¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 37Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÇÀÎÀÇ ÀûÀº ¼ÒÀ¯°¡ ¾ÇÀÎÀÇ Ç³ºÎÇÔº¸´Ù ³´µµ´Ù |
KJV |
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked. |
NIV |
Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked; |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ÇÇÑ ÀÚµéÀÇ ¸¹Àº Àç»êº¸´Ù ÀÇÀÎÀÇ °¡³ÀÌ ´õ ³´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ÇÇÑ ÀÚµéÀÇ ¸¹Àº Àç»êº¸´Ù ÀÇÀÎÀÇ °¡³ÀÌ ´õ ³´´Ù. |
Afr1953 |
Tet. 'n Klein bietjie is vir die regverdige beter as die rykdom van baie goddelose; |
BulVeren |
¬±¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú. |
Dan |
Det lidt, en retf©¡rdig har, er bedre end mange gudl©ªses Rigdom; |
GerElb1871 |
Besser das Wenige des Gerechten, als der ?berflu©¬ vieler Gesetzlosen. |
GerElb1905 |
Besser das Wenige des Gerechten als der ?berflu©¬ vieler Gesetzlosen. |
GerLut1545 |
Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser denn das gro©¬e Gut vieler Gottlosen. |
GerSch |
Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der ?berflu©¬ vieler Gottlosen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ë¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ï ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í. |
ACV |
Better is a little that the righteous man has than the abundance of many wicked men. |
AKJV |
A little that a righteous man has is better than the riches of many wicked. |
ASV |
Better is a little that the righteous hath Than the abundance of many wicked. |
BBE |
The little which the good man has is better than the wealth of evil-doers. |
DRC |
Better is a little to the just, than the great riches of the wicked. |
Darby |
The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked; |
ESV |
(Prov. 15:16; 16:8; [1 Tim. 6:6]) Better is the little that the righteous hasthan the abundance of many wicked. |
Geneva1599 |
A small thing vnto the iust man is better, then great riches to the wicked and mightie. |
GodsWord |
The little that the righteous person has is better than the wealth of many wicked people. |
HNV |
Better is a little that the righteous has,than the abundance of many wicked. |
JPS |
Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked. |
Jubilee2000 |
[Tet] A little that a righteous man has is better than the many riches of the sinners. |
LITV |
A little to the righteous is better than the abundance of many wicked. |
MKJV |
A little to the righteous is better than the riches of many wicked. |
RNKJV |
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked. |
RWebster |
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked . |
Rotherham |
Better the little of the righteous man, than the abundance of the lawless who are mighty; |
UKJV |
A little that a righteous man has is better than the riches of many wicked. |
WEB |
Better is a little that the righteous has,than the abundance of many wicked. |
Webster |
A little that a righteous man hath [is] better than the riches of many wicked. |
YLT |
Better is the little of the righteous, Than the store of many wicked. |
Esperanto |
Pli bona estas la malmulto, kiun havas virtulo, Ol la granda havo de multaj malpiuloj. |
LXX(o) |
(36:16) ¥ê¥ñ¥å¥é¥ò¥ò¥ï¥í ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥í |