Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 31Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖÀÇ ¾ó±¼À» ÁÖÀÇ Á¾¿¡°Ô ºñÃ߽ðí ÁÖÀÇ »ç¶ûÇϽÉÀ¸·Î ³ª¸¦ ±¸¿øÇϼҼ­
 KJV Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.
 NIV Let your face shine on your servant; save me in your unfailing love.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÌ¿À´Ï ¿ô´Â ¾ó±¼À» º¸¿© ÁÖ¼Ò¼­. ÇѰᰰÀº »ç¶ûÀ¸·Î ÀÌ ¸öÀ» ±¸ÇϼҼ­.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ´ç½ÅÀÇ Á¾ÀÌ¿À´Ï ¿ô´Â ¾ó±¼À» º¸¿©ÁÖ¼Ò¼­. ÇÏ°á °°Àº »ç¶ûÀ¸·Î ÀÌ ¸öÀ» ±¸ÇϼҼ­.
 Afr1953 My tye is in u hand; red my uit die hand van my vyande en van my vervolgers.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬´¬Ú ¬à¬ã¬Ú¬ñ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú, ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ó ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬Ú!
 Dan lad dit Ansigt lyse over din Tjener, frels mig i din Miskundhed.
 GerElb1871 La©¬ dein Angesicht leuchten ?ber deinen Knecht, rette mich in deiner G?te!
 GerElb1905 La©¬ dein Angesicht leuchten ?ber deinen Knecht, rette mich in deiner Huld!
 GerLut1545 Meine Zeit stehet in deinen H?nden. Errette mich von der Hand meiner Feinde und von denen, die mich verfolgen.
 GerSch La©¬ dein Angesicht leuchten ?ber deinen Knecht; rette mich durch deine Gnade!
 UMGreek ¥Å¥ð¥é¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ë¥å¥å¥é ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Make thy face to shine upon thy servant. Save me in thy loving kindness.
 AKJV Make your face to shine on your servant: save me for your mercies' sake.
 ASV Make thy face to shine upon thy servant: Save me in thy lovingkindness.
 BBE Let your servant see the light of your face; in your mercy be my saviour.
 DRC Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy mercy.
 Darby Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy loving-kindness.
 ESV (See Ps. 4:6) Make your face shine on your servant;save me in your steadfast love!
 Geneva1599 Make thy face to shine vpon thy seruant, and saue me through thy mercie.
 GodsWord Smile on me. Save me with your mercy.
 HNV Make your face to shine on your servant.Save me in your loving kindness.
 JPS Make Thy face to shine upon Thy servant; save me in Thy lovingkindness.
 Jubilee2000 Make thy face to shine upon thy servant; save me for thy mercies' sake.
 LITV Make Your face shine on Your servant; save me in Your mercy.
 MKJV Make Your face shine on Your servant; save me in Your mercy.
 RNKJV Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies sake.
 RWebster Make thy face to shine upon thy servant : save me for thy mercies ' sake.
 Rotherham Cause thy face to shine upon thy servant, Save me in thy lovingkindness.
 UKJV Make your face to shine upon your servant: save me for your mercies' sake.
 WEB Make your face to shine on your servant.Save me in your loving kindness.
 Webster Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.
 YLT Cause Thy face to shine on Thy servant, Save me in Thy kindness.
 Esperanto Lumu per Via vizagxo al Via sklavo, Helpu min per Via boneco.
 LXX(o) (30:17) ¥å¥ð¥é¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ë¥å¥å¥é ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø