¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 30Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¹«´ý¿¡ ³»·Á°¥ ¶§¿¡ ³ªÀÇ Çǰ¡ ¹«½¼ À¯ÀÍÀÌ ÀÖÀ¸¸®¿ä ÁøÅä°¡ ¾î¶»°Ô ÁÖ¸¦ Âù¼ÛÇϸç ÁÖÀÇ Áø¸®¸¦ ¼±Æ÷Çϸ®À̱î |
KJV |
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth? |
NIV |
"What gain is there in my destruction, in my going down into the pit? Will the dust praise you? Will it proclaim your faithfulness? |
°øµ¿¹ø¿ª |
"ÀÌ ¸öÀÌ ÇǸ¦ È기´Ù ÇØ¼ ÀÌ ¸öÀÌ ¶¥ ¼Ó¿¡ ¹¯Èù´Ù ÇØ¼ ´ç½Å²² ÁÁÀ» ÀÏÀÌ ¹«¾ùÀ̰ڻç¿É´Ï±î ? Ƽ²øµéÀÌ ´ç½ÅÀ» Âù¹ÌÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸®À̱î ? ´ç½ÅÀÇ ¹Ì»Ú½ÉÀ» ¾Ë¸± ¼ö ÀÖÀ¸¸®À̱î ? |
ºÏÇѼº°æ |
"ÀÌ ¸öÀÌ ÇǸ¦ È기´ÙÇØ¼ ÀÌ ¸öÀÌ ¶¥¼Ó¿¡ ¹¯Èù´ÙÇØ¼ ´ç½Å²² ÁÁÀ» ÀÏÀÌ ¹«¾ùÀ̰ڻç¿É´Ï±î. Ƽ²øµéÀÌ ´ç½ÅÀ» Âù¹ÌÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸®À̱î. ´ç½ÅÀÇ ¹Ì»Ú½ÉÀ» ¾Ë¸± ¼ö ÀÖÀ¸¸®À̱î. |
Afr1953 |
Ek het U aangeroep, HERE, en ek het die HERE gesmeek: |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ñ ¬à¬ä ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ ¬Ó ¬â¬à¬Ó¬Ñ? ¬±¬â¬Ñ¬ç¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬´¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ý¬Ú? ¬»¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ? |
Dan |
"Hvad Vinding har du af mit Blod, af at jeg synker i Graven? Kan St©ªv mon takke dig, r?be din Trofasthed ud? |
GerElb1871 |
Was f?r Gewinn ist in meinem Blute, in meinem Hinabfahren in die Grube? Wird der Staub dich preisen? Wird er deine Wahrheit verk?nden? |
GerElb1905 |
Was f?r Gewinn ist in meinem Blute, in meinem Hinabfahren in die Grube? Wird der Staub dich preisen? Wird er deine Wahrheit verk?nden? |
GerLut1545 |
Ich will, HERR, rufen zu dir; dem HERRN will ich flehen. |
GerSch |
?Wozu ist mein Blut gut, wenn ich in die Grube fahre? Wird dir der Staub danken und deine Treue verk?ndigen? |
UMGreek |
¥Ó¥é? ¥ø¥õ¥å¥ë¥å¥é¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥í; ¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ô¥ì¥í¥å¥é ¥ï ¥ê¥ï¥í¥é¥ï¥ñ¥ó¥ï?; ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô; |
ACV |
What profit is there in my blood when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? Shall it declare thy truth? |
AKJV |
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise you? shall it declare your truth? |
ASV |
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth? |
BBE |
What profit is there in my blood if I go down into the underworld? will the dust give you praise, or be a witness to your help? |
DRC |
What profit is there in my blood, whilst I go down to corruption? Shall dust confess to thee, or declare thy truth? |
Darby |
What profit is there in my blood, in my going down to the pit? shall the dust praise thee? shall it declare thy truth? |
ESV |
What profit is there in my death, (Hebrew in my blood) if I go down to the pit? (Or to corruption) Will (See Ps. 6:5) the dust praise you?Will it tell of your faithfulness? |
Geneva1599 |
What profite is there in my blood, when I go downe to the pit? shall the dust giue thankes vnto thee? or shall it declare thy trueth? |
GodsWord |
"How will you profit if my blood is shed, if I go into the pit? Will the dust [of my body] give thanks to you? Will it tell about your truth?" |
HNV |
¡°What profit is there in my destruction, if I go down to the pit?Shall the dust praise you?Shall it declare your truth? |
JPS |
'What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise Thee? shall it declare Thy truth? |
Jubilee2000 |
What profit [is there] in my blood when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? Shall it declare thy truth? |
LITV |
What profit is in my blood, in going down to the Pit? Shall the dust praise You? Shall it tell of Your truth? |
MKJV |
What profit is in my blood, in going down to the pit? Shall the dust praise You? Shall it tell of Your truth? |
RNKJV |
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth? |
RWebster |
What profit is there in my blood , when I go down to the pit ? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth ? |
Rotherham |
What profit in my blood? in my going down into the pit? Can dust praise thee? Can it declare thy faithfulness? |
UKJV |
What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise you? shall it declare your truth? |
WEB |
¡°What profit is there in my destruction, if I go down to the pit?Shall the dust praise you?Shall it declare your truth? |
Webster |
What profit [is there] in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth? |
YLT |
`What gain is in my blood? In my going down unto corruption? Doth dust thank Thee? doth it declare Thy truth? |
Esperanto |
Kion utilos mia sango, se mi iros en la tombon? CXu gloros Vin polvo? cxu gxi auxdigos Vian veron? |
LXX(o) |
(29:10) ¥ó¥é? ¥ø¥õ¥å¥ë¥å¥é¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥í¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥ï¥ñ¥á¥í ¥ì¥ç ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ö¥ï¥ô? ¥ç ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô |