¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 27Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¿©È£¿Í²² ¹Ù¶ó´Â ÇÑ °¡Áö ÀÏ ±×°ÍÀ» ±¸Çϸ®´Ï °ð ³»°¡ ³» Æò»ý¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Áý¿¡ »ì¸é¼ ¿©È£¿ÍÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» ¹Ù¶óº¸¸ç ±×ÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ »ç¸ðÇÏ´Â ±×°ÍÀ̶ó |
KJV |
One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple. |
NIV |
One thing I ask of the LORD, this is what I seek: that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to gaze upon the beauty of the LORD and to seek him in his temple. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ² ûÇÏ´Â ´Ü Çϳª ³ªÀÇ ¼Ò¿øÀº ÇÑÆò»ý ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¸Ó¹«´Â ±×°Í»Ó, ¾ÆÄ§¸¶´Ù ±× ¼ºÀü¿¡¼ ´«À» ¶ß°í ¾ßÈѸ¦ ºË´Â ±×°Í¸¸ÀÌ ³ªÀÇ ³«À̶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²² ûÇÏ´Â ´Ü ÇÑ, ³ªÀÇ ¼Ò¿øÀº ÇÑ Æò»ý ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¸Ó¹«´Â ±×°Í»Ó ¾ÆÄ§¸¶´Ù ±× ¼ºÀü¿¡¼ ´«À»¶ß°í ¿©È£¿Í¸¦ ºË´Â ±×°Í¸¸ÀÌ ³ªÀÇ ¶ôÀ̶ó. |
Afr1953 |
Een ding het ek van die HERE begeer, dit sal ek soek: dat ek al die dae van my lewe mag woon in die huis van die HERE, om die lieflikheid van die HERE te aanskou en te ondersoek in sy tempel. |
BulVeren |
¬¦¬Õ¬ß¬à ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ç ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ ? ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Ù¬Ö¬â¬è¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ö¬Ý¬Ö¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬ê¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Om eet har jeg bedet HERREN, det attr?r jeg: alle mine Dage at bo i HERRENs Hus for at skue HERRENs Livsalighed og grunde i hans Tempel. |
GerElb1871 |
Eines habe ich von Jehova erbeten, nach diesem will ich trachten: zu wohnen im Hause Jehovas alle Tage meines Lebens, um anzuschauen die Lieblichkeit (O. Huld; wie Sach. 11,7. 10) Jehovas und nach ihm zu forschen in seinem Tempel. |
GerElb1905 |
Eines habe ich von Jehova erbeten, nach diesem will ich trachten: zu wohnen im Hause Jehovas alle Tage meines Lebens, um anzuschauen die Lieblichkeit (O. Huld; wie Sach. 11, 7. 10) Jehovas und nachihm zu forschen in seinem Tempel. |
GerLut1545 |
Eins bitte ich vom HERRN, das h?tte ich gerne, da©¬ ich im Hause des HERRN bleiben m?ge mein Leben lang, zu schauen die sch?nen Gottesdienste des HERRN und seinen Tempel zu besuchen. |
GerSch |
Eins bitte ich vom HERRN, das h?tte ich gern, da©¬ ich bleiben d?rfe im Hause des HERRN mein Leben lang, zu schauen die Lieblichkeit des HERRN und seinen Tempel zu betrachten. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ì¥ï¥ô, ¥í¥á ¥è¥å¥ø¥ñ¥ø ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥ð¥ó¥ø¥ì¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
One thing I have asked of LORD, that I will seek after, that I may dwell in the house of LORD all the days of my life, to behold the beauty of LORD, and to inquire in his temple. |
AKJV |
One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to inquire in his temple. |
ASV |
One thing have I asked of Jehovah, that will I seek after; That I may dwell in the house of Jehovah all the days of my life, To behold (1) the beauty of Jehovah, And to (2) inquire in his temple. (1) Or the pleasantness 2) Or consider his temple ) |
BBE |
One prayer have I made to the Lord, and this is my heart's desire; that I may have a place in the house of the Lord all the days of my life, looking on his glory, and getting wisdom in his Temple. |
DRC |
One thing I have asked of the Lord, this will I seek after; that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life. That I may see the delight of the Lord, and may visit his temple. |
Darby |
One thing have I asked of Jehovah, that will I seek after: that I may dwell in the house of Jehovah all the days of my life, to behold the beauty of Jehovah, and to inquire of him in his temple. |
ESV |
([Ps. 26:8; 84:1, 2]) One thing have I asked of the Lord,that will I seek after:that I may (Ps. 23:6; 65:4; [Luke 2:37]) dwell in the house of the Lordall the days of my life,to gaze upon (Ps. 90:17) the beauty of the Lordand to inquire (Or meditate) in his temple. |
Geneva1599 |
One thing haue I desired of the Lord, that I will require, euen that I may dwell in the house of the Lord all the dayes of my life, to beholde the beautie of the Lord, and to visite his Temple. |
GodsWord |
I have asked one thing from the LORD. This I will seek: to remain in the LORD's house all the days of my life in order to gaze at the LORD's beauty and to search for an answer in his temple. |
HNV |
One thing I have asked of the LORD, that I will seek after,that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life,to see the LORD¡¯s beauty,and to inquire in his temple. |
JPS |
One thing have I asked of the LORD, that will I seek after: that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the graciousness of the LORD, and to visit early in His temple. |
Jubilee2000 |
One [thing] have I desired of the LORD, that will I seek after: that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life to behold the beauty of the LORD and to enquire in his temple. |
LITV |
One thing I have asked from Jehovah, it I will seek: my dwelling in the house of Jehovah all the days of my life, to behold the delight of Jehovah, and to inquire in His temple. |
MKJV |
One thing I have desired from the LORD, that I will seek after: that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to pray in His temple. |
RNKJV |
One thing have I desired of ????, that will I seek after; that I may dwell in the house of ???? all the days of my life, to behold the beauty of ????, and to inquire in his temple. |
RWebster |
One thing have I desired of the LORD , that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life , to behold the beauty of the LORD , and to enquire in his temple . {the beauty: or, the delight} |
Rotherham |
One thing, have I asked of Yahweh, That, will I seek to secure,?That I may dwell in the house of Yahweh, all the days of my life, To view the delightfulness of Yahweh, And to contemplate in his temple. |
UKJV |
One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple. |
WEB |
One thing I have asked of Yahweh, that I will seek after,that I may dwell in the house of Yahweh all the days of my life,to see Yahweh¡¯s beauty,and to inquire in his temple. |
Webster |
One [thing] have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to inquire in his temple. |
YLT |
One thing I asked of Jehovah--it I seek. My dwelling in the house of Jehovah, All the days of my life, To look on the pleasantness of Jehovah, And to inquire in His temple. |
Esperanto |
Nur unu aferon mi petas de la Eternulo, nur tion mi deziras: Ke mi restu en la domo de la Eternulo en la dauxro de mia tuta vivo, Por rigardi la cxarmon de la Eternulo, admiri Lian templon. |
LXX(o) |
(26:4) ¥ì¥é¥á¥í ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥ì¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é¥í ¥ì¥å ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ø¥ñ¥å¥é¥í ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ó¥å¥ñ¥ð¥í¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥ð¥ó¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |