Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 27Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÇÀεéÀÌ ³» »ìÀ» ¸ÔÀ¸·Á°í ³»°Ô·Î ¿ÔÀ¸³ª ³ªÀÇ ´ëÀûµé, ³ªÀÇ ¿ø¼öµéÀÎ ±×µéÀº ½ÇÁ·ÇÏ¿© ³Ñ¾îÁ³µµ´Ù
 KJV When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
 NIV When evil men advance against me to devour my flesh, when my enemies and my foes attack me, they will stumble and fall.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¸¦ Àâ¾Æ ¸ÔÀ¸·Á°í ´Þ·Áµé´ø ¾ÇÇÑ ¹«¸®µé ÈÖû°Å¸®°í ¾²·¯Áö¸®¶ó. ±×µéÀº ³ªÀÇ ¿ø¼ö, ³ªÀÇ ¹Ý´ëÀÚµé,
 ºÏÇѼº°æ ³ª¸¦ Àâ¾Æ¸ÔÀ¸·Á°í ´Þ·Áµå´Â ¾ÇÇÑ ¹«¸®µé ÈÖû°Å¸®°í ¾²·¯Áö¸®¶ó. ±×µéÀº ³ªÀÇ ¿ø¾¥ ³ªÀÇ ¹Ý´ëÀÚµé,
 Afr1953 As kwaaddoeners teen my nader kom om my vlees te eet -- my te?standers en my vyande, ja, myne -- struikel hulle self en val.
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬à¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ? ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ? ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan N?r onde kommer imod mig for at ©¡de mit K©ªd, s? snubler og falder de, Uvenner og Fjender!
 GerElb1871 Als ?belt?ter mir nahten, um mein Fleisch zu fressen, meine Bedr?nger und meine Feinde-sie strauchelten und fielen.
 GerElb1905 Als ?belt?ter mir nahten, um mein Fleisch zu fressen, meine Bedr?nger und meine Feinde, sie strauchelten und fielen.
 GerLut1545 Darum, so die B?sen, meine Widersacher und Feinde, an mich wollen, mein Fleisch zu fressen, m?ssen sie anlaufen und fallen.
 GerSch Wenn ?belt?ter mir nahen, mein Fleisch zu fressen, meine Widersacher und Feinde, so m?ssen sie straucheln und fallen.
 UMGreek ¥Ï¥ó¥å ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥á¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ï¥é ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥á¥í¥ó¥é¥ä¥é¥ê¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í.
 ACV When evil-doers came upon me to eat up my flesh, even my adversaries and my foes, they stumbled and fell.
 AKJV When the wicked, even my enemies and my foes, came on me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
 ASV When evil-doers came upon me to eat up my flesh, Even mine adversaries and my foes, they stumbled and fell.
 BBE When evil-doers, even my haters, came on me to put an end to me, they were broken and put to shame.
 DRC Whilst the wicked draw near against me, to eat my flesh. My enemies that trouble me, have themselves been weakened, and have fallen.
 Darby When evil-doers, mine adversaries and mine enemies, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
 ESV When evildoers assail meto (Ps. 14:4) eat up my flesh,my adversaries and foes,it is they who stumble and fall.
 Geneva1599 When the wicked, euen mine enemies and my foes came vpon mee to eate vp my flesh; they stumbled and fell.
 GodsWord Evildoers closed in on me to tear me to pieces. My opponents and enemies stumbled and fell.
 HNV When evildoers came at me to eat up my flesh,even my adversaries and my foes, they stumbled and fell.
 JPS When evil-doers came upon me to eat up my flesh, even mine adversaries and my foes, they stumbled and fell.
 Jubilee2000 When the wicked, [even] my enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
 LITV When the evildoers, my enemies and my foes, came upon me to eat my flesh, they stumbled and fell.
 MKJV When the wicked, my enemies and my foes, came on me to eat my flesh, they stumbled and fell.
 RNKJV When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
 RWebster When the wicked , even my enemies and my foes , came upon me to eat up my flesh , they stumbled and fell . {came...: Heb. approached against me}
 Rotherham When there drew near against me evil-doers to devour my flesh, mine adversaries, and mine enemies?mine!?they, stumbled and fell!
 UKJV When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
 WEB When evildoers came at me to eat up my flesh,even my adversaries and my foes, they stumbled and fell.
 Webster When the wicked, [even] my enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
 YLT When evil doers come near to me to eat my flesh, My adversaries and mine enemies to me, They have stumbled and fallen.
 Esperanto Kiam alproksimigxos al mi malbonfarantoj, por mangxi mian karnon, Miaj kontrauxuloj kaj malamikoj, ili surpusxigxos kaj falos.
 LXX(o) (26:2) ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ã¥ã¥é¥æ¥å¥é¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥á¥ã¥å¥é¥í ¥ó¥á? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥é ¥è¥ë¥é¥â¥ï¥í¥ó¥å? ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ç¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø