¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 25Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÁÖ¸¦ ¹Ù¶ó¿À´Ï ¼º½Ç°ú Á¤Á÷À¸·Î ³ª¸¦ º¸È£ÇϼҼ |
KJV |
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee. |
NIV |
May integrity and uprightness protect me, because my hope is in you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ´ç½Å¸¸À» ¹Ù¶óº¸´Â ÀÌ ¸öÀÌ¿À´Ï, ÁöÄÑ ÁÖ½Ã¾î ¿Ã¹Ù¸£°í Èì¾øÀÌ »ì°Ô ÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ´ç½Å¸¸À» ¹Ù¶óº¸´Â À̸öÀÌ¿À´Ï ÁöÄÑÁֽÿ© ¿Ã¹Ù¸£°í Èì¾øÀÌ »ì°Ô ÇϼҼ. |
Afr1953 |
Tau. Laat vroomheid en opregtheid my bewaar, want U verwag ek. |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬á¬à¬â¬à¬é¬ß¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Þ ¬´¬Ö¬Ò. |
Dan |
Lad Uskyld og Retsind vogte mig, thi jeg bier p? dig, HERRE. |
GerElb1871 |
Lauterkeit und Geradheit m?gen mich beh?ten, denn ich harre auf dich. |
GerElb1905 |
Lauterkeit und Geradheit m?gen mich beh?ten, denn ich harre auf dich. |
GerLut1545 |
Schlecht und recht, das beh?te mich; denn ich harre dein. |
GerSch |
Unschuld und Redlichkeit m?gen mich beh?ten; denn ich harre deiner. |
UMGreek |
¥Á¥ê¥á¥ê¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç? ¥á? ¥ì¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥ò¥é, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ì¥å¥é¥í¥á. |
ACV |
Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for thee. |
AKJV |
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on you. |
ASV |
Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for thee. |
BBE |
For my clean and upright ways keep me safe, because my hope is in you. |
DRC |
The innocent and the upright have adhered to me: because I have waited on thee. |
Darby |
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee. |
ESV |
May integrity and uprightness preserve me,for I wait for you. |
Geneva1599 |
Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee. |
GodsWord |
Integrity and honesty will protect me because I wait for you. |
HNV |
Let integrity and uprightness preserve me,for I wait for you. |
JPS |
Let integrity and uprightness preserve me, because I wait for Thee. |
Jubilee2000 |
[Tau] Integrity and uprightness shall preserve me, for I have waited for thee. |
LITV |
Let purity and uprightness keep me, for I wait on You. |
MKJV |
Let purity and uprightness keep me; for I wait on You. |
RNKJV |
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee. |
RWebster |
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee. |
Rotherham |
Let, blamelessness and uprightness, watch over me, because I have waited for thee. |
UKJV |
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on you. |
WEB |
Let integrity and uprightness preserve me,for I wait for you. |
Webster |
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee. |
YLT |
Integrity and uprightness do keep me, For I have waited on Thee. |
Esperanto |
Senkulpeco kaj justeco defendu min, CXar al Vi mi esperas. |
LXX(o) |
(24:21) ¥á¥ê¥á¥ê¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥å¥é? ¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ø¥í¥ó¥ï ¥ì¥ï¥é ¥ï¥ó¥é ¥ô¥ð¥å¥ì¥å¥é¥í¥á ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å |