¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 18Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ Èæ¾ÏÀ» ±×ÀÇ ¼û´Â °÷À¸·Î »ïÀ¸»ç À帷 °°ÀÌ Àڱ⸦ µÎ¸£°Ô ÇϽÉÀÌ¿© °ð ¹°ÀÇ Èæ¾Ï°ú °øÁßÀÇ »ª»ªÇÑ ±¸¸§À¸·Î ±×¸®ÇϽõµ´Ù |
KJV |
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies. |
NIV |
He made darkness his covering, his canopy around him--the dark rain clouds of the sky. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸öÀ» ¾îµÒÀ¸·Î °¨½Î½Ã°í ºñ¸¦ ¸Ó±ÝÀº ±¸¸§À» µÎ¸£°í ³ª¼½Ã´Ï, |
ºÏÇѼº°æ |
¸öÀ» ¾îµÒÀ¸·Î °¨½ÎÁÖ½Ã°í ºñ¸¦ ¸Ó±ÝÀº ±¸¸§À» µÎ¸£°í ³ª¼½Ã´Ï |
Afr1953 |
En Hy het op 'n g?rub gery en gevlieg; ja, Hy het gesweef op die vleuels van die wind. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Þ¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬³¬Ó¬à¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ë¬Ö, ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú ? ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ú, ¬Ô¬ì¬ã¬ä¬Ú ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬è¬Ú. |
Dan |
han omgav sig med Mulm som en Bolig, m©ªrke Vandmasser, vandfyldte Skyer. |
GerElb1871 |
Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgew?lk. |
GerElb1905 |
Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgew?lk. |
GerLut1545 |
Und er fuhr auf dem Cherub und flog daher; er schwebete auf den Fittichen des Windes. |
GerSch |
Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur H?tte um sich her. |
UMGreek |
¥Å¥è¥å¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥ô¥õ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ð¥å¥ñ¥é¥î ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é¥í¥á, ¥í¥å¥õ¥ç ¥ð¥ô¥ê¥í¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥å¥ñ¥ø¥í. |
ACV |
He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, darkness of waters, thick clouds of the skies. |
AKJV |
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies. |
ASV |
He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, Darkness of waters, thick clouds of the skies. |
BBE |
He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies. |
DRC |
And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air. |
Darby |
He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies. |
ESV |
He made darkness his covering, his (Job 36:29; [Ps. 97:2]) canopy around him,thick clouds ([Ps. 29:3]) dark with water. |
Geneva1599 |
He made darkenes his secrete place, and his pauilion round about him, euen darkenesse of waters, and cloudes of the ayre. |
GodsWord |
He made the darkness his hiding place, the dark rain clouds his covering. |
HNV |
He made darkness his hiding place, his pavilion around him,darkness of waters, thick clouds of the skies. |
JPS |
He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; darkness of waters, thick clouds of the skies. |
Jubilee2000 |
He made darkness his hiding place; in his tabernacle round about him [were] dark waters [and] thick clouds of the heavens. |
LITV |
He made darkness His covering, His pavilion all around Him, darkness of waters, thick clouds of the skies. |
MKJV |
He made darkness His secret place, His pavilion around Him, darkness of waters, thick clouds of the skies. |
RNKJV |
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies. |
RWebster |
He made darkness his secret place ; his pavilion around him was dark waters and thick clouds of the skies . |
Rotherham |
Made darkness his hiding-place, Round about him?his pavilion, Darkness of waters, clouds of vapours. |
UKJV |
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies. |
WEB |
He made darkness his hiding place, his pavilion around him,darkness of waters, thick clouds of the skies. |
Webster |
He made darkness his secret place; his pavilion around him [were] dark waters [and] thick clouds of the skies. |
YLT |
He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies. |
Esperanto |
El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris cxirkaux Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj. |
LXX(o) |
(17:12) ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥ô¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ò¥ê¥ç¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥å¥í ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥á¥é? ¥á¥å¥ñ¥ø¥í |