Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 16Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¿©È£¿Í¸¦ Ç×»ó ³» ¾Õ¿¡ ¸ð½ÉÀÌ¿© ±×°¡ ³ªÀÇ ¿À¸¥ÂÊ¿¡ °è½Ã¹Ç·Î ³»°¡ Èçµé¸®Áö ¾Æ´ÏÇϸ®·Î´Ù
 KJV I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
 NIV I have set the LORD always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿©, ¾ðÁ¦³ª ³» ¾Õ¿¡ ¸ð½Ã¿À´Ï ³» ¿·¿¡ ´ç½Å °è½Ã¸é Èçµé¸± °Í ¾ø»ç¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©. ¾ðÁ¦³ª ³» ¾Õ¿¡ ¸ð½Ã¿À´Ï ³» ¿·¿¡ ´ç½Å °è½Ã¸é Èçµé¸± °Í ¾ø»ç¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek stel die HERE altyddeur voor my; omdat Hy aan my regterhand is, sal ek nie wankel nie.
 BulVeren ¬£¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à ¬Þ¬Ú, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ä¬ñ.
 Dan Jeg har altid HERREN for ¨ªje, han er ved min h©ªjre, jeg rokkes ikke.
 GerElb1871 Ich habe Jehova stets vor mich gestellt; weil er zu meiner Rechten ist, werde ich nicht wanken.
 GerElb1905 Ich habe Jehova stets vor mich gestellt; weil er zu meiner Rechten ist, werde ich nicht wanken.
 GerLut1545 Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; denn er ist mir zur Rechten, darum werde ich wohl bleiben.
 GerSch Ich habe den HERRN allezeit vor Augen; weil er mir zur Rechten ist, wanke ich nicht.
 UMGreek ¥Å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ø.
 ACV I ({) beheld ((LXX/NT)}) LORD always before me. Because he is at my right hand, I shall not be moved.
 AKJV I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
 ASV I have set Jehovah always before me: Because he is at my right hand, I shall not be moved.
 BBE I have put the Lord before me at all times; because he is at my right hand, I will not be moved.
 DRC I set the Lord always in my sight: for he is at my right hand, that I be not moved.
 Darby I have set Jehovah continually before me; because he is at my right hand, I shall not be moved.
 ESV (Cited Acts 2:25-28) I have (Ps. 119:30) set the Lord always before me;because he is at my (Ps. 109:31; 110:5; 121:5) right hand, I shall not be (Ps. 10:6; 15:5) shaken.
 Geneva1599 I haue set the Lord alwayes before me: for hee is at my right hand: therefore I shall not slide.
 GodsWord I always keep the LORD in front of me. When he is by my side, I cannot be moved.
 HNV I have set the LORD always before me.Because he is at my right hand, I shall not be moved.
 JPS I have set the LORD always before me; surely He is at my right hand, I shall not be moved.
 Jubilee2000 I have set the LORD always before me: because [when he is] at my right hand, I shall not be moved.
 LITV I have set Jehovah always before me; for He is at my right hand: I shall not be shaken.
 MKJV I have set the LORD always before Me; because He is at My right hand, I shall not be moved.
 RNKJV I have set ???? always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
 RWebster I have set the LORD always before me: because he is at my right hand , I shall not be moved .
 Rotherham I have set Yahweh before me continually, because he is on my right hand, I shall not be shaken!
 UKJV I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
 WEB I have set Yahweh always before me.Because he is at my right hand, I shall not be moved.
 Webster I have set the LORD always before me: because [he is] at my right hand, I shall not be moved.
 YLT I did place Jehovah before me continually, Because--at my right hand I am not moved.
 Esperanto CXiam mi vidas la Eternulon antaux mi; CXar Li estas cxe mia dekstra mano, mi ne falos.
 LXX(o) (15:8) ¥ð¥ñ¥ï¥ø¥ñ¥ø¥ì¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥é¥í¥á ¥ì¥ç ¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø