Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 13Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ÁÖ²²¼­ ³»°Ô Àº´öÀ» º£Çª½ÉÀ̷δÙ
 KJV I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
 NIV I will sing to the LORD, for he has been good to me.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Â°® ÀºÇý º£Çª¼ÌÀ¸´Ï ¾ßÈѲ² Âù¹Ìµå¸®¸®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿Â°® ÀºÇý º£Çª¼ÌÀ¸´Ï ¿©È£¿Í²² Âù¹Ìµå¸®¸®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Maar ek -- op u goedertierenheid vertrou ek; my hart sal juig oor u heil. Ek wil sing tot eer van die HERE, omdat Hy aan my goed gedoen het.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬á¬Ö¬ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß.
 Dan Jeg vil synge for HERREN, thi han var mig god!
 GerElb1871 Ich will Jehova singen, denn er hat wohlgetan an mir.
 GerElb1905 Ich will Jehova singen, denn er hat wohlgetan an mir.
 GerLut1545 Ich hoffe aber darauf, da©¬ du so gn?dig bist; mein Herz freuet sich, da©¬ du so gerne hilfest. Ich will dem HERRN singen, da©¬ er so wohl an mir tut.
 GerSch ich will dem HERRN singen, da©¬ er mir wohlgetan!
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥ø ¥÷¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å ¥á¥í¥ó¥ç¥ì¥å¥é¥÷¥å.
 ACV I will sing to LORD because he has dealt bountifully with me.
 AKJV I will sing to the LORD, because he has dealt bountifully with me.
 ASV I will sing unto Jehovah, Because he hath dealt bountifully with me.
 BBE I will make a song to the Lord, because he has given me my reward.
 DRC but I have trusted in thy mercy. My heart shall rejoice in thy salvation: I will sing to the Lord, who giveth me good things: yea I will sing to the name of the Lord the most high.
 Darby I will sing unto Jehovah, for he hath dealt bountifully with me.
 ESV I will sing to the Lord,because he has dealt bountifully with me.
 Geneva1599
 GodsWord I will sing to the LORD because he has been good to me.
 HNV I will sing to the LORD,because he has been good to me.
 JPS I will sing unto the LORD, because He hath dealt bountifully with me.
 Jubilee2000 I will sing unto the LORD because he has dealt bountifully with me.:
 LITV I will sing to Jehovah, because He has rewarded me.
 MKJV I will sing to the LORD, because He has rewarded me.
 RNKJV I will sing unto ????, because he hath dealt bountifully with me.
 RWebster I will sing to the LORD , because he hath dealt bountifully with me.
 Rotherham I will sing to Yahweh, for he hath dealt beautifully with me.
 UKJV I will sing unto the LORD, because he has dealt bountifully with me.
 WEB I will sing to Yahweh,because he has been good to me.
 Webster I will sing to the LORD, because he hath dealt bountifully with me.
 YLT I do sing to Jehovah, For He hath conferred benefits upon me!
 Esperanto Mi kantos al la Eternulo, CXar Li faris al mi bonon.
 LXX(o) 12:6) ¥á¥ò¥ø ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥å¥ô¥å¥ñ¥ã¥å¥ó¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥é ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥÷¥á¥ë¥ø ¥ó¥ø ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505776
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø