Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 10Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÇÀÎÀº ±×ÀÇ ±³¸¸ÇÑ ¾ó±¼·Î ¸»Çϱ⸦ ¿©È£¿Í²²¼­ À̸¦ °¨ÂûÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽŴ٠ÇÏ¸ç ±×ÀÇ ¸ðµç »ç»ó¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ¾ø´Ù ÇϳªÀÌ´Ù
 KJV The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
 NIV In his pride the wicked does not seek him; in all his thoughts there is no room for God.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ÇÇÑ ÀÚ ¿ìÂá´ë¸ç ÇÏ´Â ¸», "¹úÀº ¹«½¼ ¹úÀÌ³Ä ? ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ?" À̰ÍÀÌ ±×ÀÇ »ý°¢ ÀüºÎÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ÇÇÑ ÀÚ ¿ìÂá´ë¸ç ÇÏ´Â ¸» "¹úÀº ¹«½¼ ¹úÀ̳Ä. ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä." À̰ÍÀÌ ±×ÀÇ »ý°¢ ÀüºÎÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Die goddelose, met sy neus in die hoogte, s?: Hy ondersoek nie: daar is geen God nie -- dit is al sy gedagtes!
 BulVeren ¬¢¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬Ô¬à¬â¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ. ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú ¬ã¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Den gudl©ªse siger i Hovmod: "Han hjems©ªger ej, der er ingen Gud"; det er alle hans Tanker.
 GerElb1871 Der Gesetzlose spricht nach seinem Hochmut: (Eig. seiner Hochn?sigkeit) Er wird nicht nachforschen. Alle seine Gedanken sind: Es ist kein Gott!
 GerElb1905 Der Gesetzlose spricht nach seinem Hochmut: (Eig. seiner Hochn?sigkeit) Er wird nicht nachforschen. Alle seine Gedanken sind: Es ist kein Gott!
 GerLut1545 Der Gottlose ist so stolz und zornig, da©¬ er nach niemand fraget; in allen seinen T?cken h?lt er Gott f?r nichts.
 GerSch Der Gottlose in seinem Hochmut fragt nicht nach Gott ; alle seine Pl?ne sind ohne Gott.
 UMGreek ¥Ï ¥á¥ò¥å¥â¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥á¥æ¥ï¥í¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥È¥å¥ï?.
 ACV The wicked man, in the pride of his countenance, says, He will not require it. All his thoughts are, There is no God.
 AKJV The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
 ASV The wicked, in the pride of his countenance, saith , He will not require it . All his thoughts are, There is no God.
 BBE The evil-doer in his pride says, God will not make a search. All his thoughts are, There is no God.
 DRC The sinner hath provoked the Lord according to the multitude of his wrath he will not seek him:
 Darby The wicked saith , in the haughtiness of his countenance, He doth not search out: all his thoughts are, There is no God!
 ESV In the pride of his face (Or of his anger) the wicked does not ([See ver. 3 above]) seek him; (Or the wicked says, ¡°He will not call to account¡±) all his thoughts are, (Ps. 14:1; 53:1) There is no God.
 Geneva1599 The wicked is so proude that hee seeketh not for God: hee thinketh alwayes, There is no God.
 GodsWord He turns up his nose [and says], "God doesn't care." His every thought [concludes], "There is no God."
 HNV The wicked, in the pride of his face,has no room in his thoughts for God.
 JPS The wicked, in the pride of his countenance , saith : 'He will not require'; all his thoughts are: 'There is no God.'
 Jubilee2000 The wicked, through the pride of his countenance, does not seek [after God]: God [is] not in all his thoughts.
 LITV Through pride of his face, the wicked will not seek; there is no God in all of his schemes.
 MKJV Through the pride of his face the wicked will not seek Him ; There is no God in all his schemes.
 RNKJV The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after Elohim: Elohim is not in all his thoughts.
 RWebster The wicked , through the pride of his countenance , will not seek after God : God is not in all his thoughts . {God is...: or, all his thoughts are, There is no God}
 Rotherham The lawless one, in the loftiness of his countenance, will not enquire, God is not in any of his plots:
 UKJV The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
 WEB The wicked, in the pride of his face,has no room in his thoughts for God.
 Webster The wicked, through the pride of his countenance, will not seek [after God]: God [is] not in all his thoughts.
 YLT The wicked according to the height of his face, inquireth not. `God is not!' are all his devices.
 Esperanto Malpiulo en sia malhumileco ne esploras; En cxiuj liaj pensoj Dio ne ekzistas.
 LXX(o) (9:25) ¥ð¥á¥ñ¥ø¥î¥ô¥í¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ç? ¥ï¥ñ¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø