¼º°æÀåÀý |
¿é±â 41Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Ä®ÀÌ ±×¿¡°Ô ²ÈÇôµµ ¼Ò¿ëÀÌ ¾ø°í âÀ̳ª ÅõâÀ̳ª È»ìÃ˵µ ²ÈÈ÷Áö ¸øÇϴ±¸³ª |
KJV |
The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon. |
NIV |
The sword that reaches him has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ðµç ±Ç·Â°¡°¡ ±× ¾Õ¿¡¼ ¿¿¸Å´Ï, ¸ðµç °Å¸¸ÇÑ °ÍµéÀÇ ¿ÕÀÌ ¿©±â¿¡ ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Ä®·Î Âñ·¯º¸¾Æµµ ¹ÚÈ÷Áö ¾Ê°í âÀ̳ª ÀÛ»ì, È»ì °°Àº °ÍÀ¸·Î ¾î¸²¾ø´Ù. |
Afr1953 |
|
BulVeren |
¬®¬Ö¬é¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ ¬Þ¬å, ¬ß¬Ö ¬å¬ã¬ä¬à¬ñ¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ü¬à¬á¬Ú¬Ö, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬â¬à¬ß¬ñ. |
Dan |
Angriberens Sv©¡rd holder ikke Stand, ej Kastev?ben, Spyd eller Pil. |
GerElb1871 |
|
GerElb1905 |
Trifft man ihn mit dem Schwerte, es h?lt nicht stand, noch Speer, noch Wurfspie©¬, noch Harpune. (O. Wurfpfeil) |
GerLut1545 |
Wenn man zu ihm will mit dem Schwert, so regt er sich nicht; oder mit Spie©¬, Gescho©¬ und Panzer. |
GerSch |
Greift man es mit dem Schwerte an, so haftet dieses nicht, kein Speer, kein Wurfspie©¬ und kein Pfeil. |
UMGreek |
¥Ç ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥á¥í¥è¥å¥î¥ç ¥ç ¥ë¥ï¥ã¥ö¥ç, ¥ó¥ï ¥ä¥ï¥ñ¥ô, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï ¥è¥ø¥ñ¥á¥î. |
ACV |
If a man lays at him with the sword it cannot avail, nor the spear, the dart, nor the pointed shaft. |
AKJV |
The sword of him that lays at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon. |
ASV |
If one lay at him with the sword, it cannot avail; Nor the spear, the dart, nor the (1) pointed shaft. (1) Or coat of mail ) |
BBE |
The sword may come near him but is not able to go through him; the spear, or the arrow, or the sharp-pointed iron. |
DRC |
When a sword shall lay at him, it shall not be able to hold, nor a spear, nor a breastplate. |
Darby |
If any reach him with a sword, it cannot hold; neither spear, nor dart, nor harpoon. |
ESV |
Though the sword reaches him, it does not avail,nor the spear, the dart, or the javelin. |
Geneva1599 |
|
GodsWord |
A sword may strike it but not pierce it. Neither will a spear, lance, or dart. |
HNV |
If one attacks him with the sword, it can¡¯t prevail;nor the spear, the dart, nor the pointed shaft. |
JPS |
If one lay at him with the sword, it will not hold; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft. |
Jubilee2000 |
When one catches up to him, no sword or spear or dart or coat of mail shall endure [against him]. |
LITV |
The sword overtakes him, but will not hold firm, nor the spear, the dart, or the javelin. |
MKJV |
The sword overtakes him, but will not hold firm. The spear, the dart, and the javelin also . |
RNKJV |
The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon. |
RWebster |
The sword of him that overtaketh him cannot hold : the spear , the dart , nor the javelin . {habergeon: or, breastplate} |
Rotherham |
As for him that assaileth him, the sword availeth not, spear, dart, or coat of mail: |
UKJV |
The sword of him that lays at him cannot hold: the spear, the dart, nor the armour of jacket. |
WEB |
If one attacks him with the sword, it can¡¯t prevail;nor the spear, the dart, nor the pointed shaft. |
Webster |
The sword of him that attacketh him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon. |
YLT |
The sword of his overtaker standeth not, Spear--dart--and lance. |
Esperanto |
Glavo, kiu alproksimigxas al gxi, ne povas sin teni, Nek lanco, sago, aux kiraso. |
LXX(o) |
(41:18) ¥å¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ë¥ï¥ã¥ö¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ì¥ç ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ä¥ï¥ñ¥ô ¥å¥ð¥ç¥ñ¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ø¥ñ¥á¥ê¥á |