¼º°æÀåÀý |
¿é±â 40Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°ÍÀÌ ´«À» ¶ß°í ÀÖÀ» ¶§ ´©°¡ ´ÉÈ÷ ÀâÀ» ¼ö ÀÖ°ÚÀ¸¸ç °¥°í¸®·Î ±×°ÍÀÇ ÄÚ¸¦ ²ê ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä |
KJV |
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares. |
NIV |
Can anyone capture him by the eyes, or trap him and pierce his nose? |
°øµ¿¹ø¿ª |
´©°¡ Àú º£Çì¸øÀ» ´«À¸·Î È긮¸ç Àú ÄÚ¿¡ ³¬½Ã¸¦ °É ¼ö ÀÖ´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
´©°¡ Àú °Å´ëÇÑ ¹Ù´Ù Áü½ÂÀ» ´«À¸·Î Ȧ¸®¸ç Àú ÄÚ¿¡ ³¬½Ã¸¦ °É ¼ö ÀÖ´À³Ä. |
Afr1953 |
Sal jy met hom soos met 'n vo?ltjie speel? En hom vasbind vir jou meisiekinders? [ (Job 40:25) Sal die viskopers met hom handel drywe, hom verdeel onder die koopmans? ] [ (Job 40:26) Kan jy sy vel vol skerp ysters steek, en met 'n vissersharpoen sy kop? ] [ (Job 40:27) Sit jou hand op hom; dink aan die geveg; jy sal dit nie weer doen nie. ] [ (Job 40:28) Kyk, elke hoop kom bedro? uit: sal 'n mens nie reeds by die sien van hom neerslaan nie? ] |
BulVeren |
¬®¬à¬Ø¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ö ¬ß¬à¬ã¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ü¬Ñ? |
Dan |
Hvem kan gribe den i dens T©¡nder og tr©¡kke Reb igennem dens Snude? |
GerElb1871 |
Wirst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel, und ihn anbinden f?r deine M?dchen? Werden die Fischergenossen ihn verhandeln, ihn verteilen unter Kaufleute? Kannst du seine Haut mit Spie©¬en f?llen, und seinen Kopf mit Fischharpunen? Lege deine Hand an ihn, -gedenke des Kampfes, tue es nicht wieder! |
GerElb1905 |
F?ngt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile? (Eig. mit einer Falle) |
GerLut1545 |
Noch f?het man ihn mit seinen eigenen Augen, und durch Fallstricke durchbohret man ihm seine Nase. |
GerSch |
F?ngt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren? |
UMGreek |
¥Ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥ó¥é? ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥á ¥í¥á ¥ò¥ô¥ë¥ë¥á¥â¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í; ¥ç ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥ø¥í ¥í¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥ñ¥ô¥ð¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥é¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; |
ACV |
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare? |
AKJV |
He takes it with his eyes: his nose pierces through snares. |
ASV |
Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare? |
BBE |
Will anyone take him when he is on the watch, or put metal teeth through his nose? |
DRC |
In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes. |
Darby |
Shall he be taken in front? will they pierce through his nose in the trap? |
ESV |
Can one take him by his eyes, (Or in his sight) or pierce his nose with a snare? |
Geneva1599 |
Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bynd him for thy maydes? [ (Job 40:25) Shall the companions baket with him? shall they deuide him among the marchants? ] [ (Job 40:26) Canst thou fill the basket with his skinne? or the fishpanier with his head? ] [ (Job 40:27) Lay thine hand vpon him: remember the battel, and do no more so. ] [ (Job 40:28) Behold, his hope is in vaine: for shall not one perish euen at the sight of him? ] |
GodsWord |
Can anyone blind its eyes or pierce its nose with snares? |
HNV |
Shall any take him when he is on the watch,or pierce through his nose with a snare? |
JPS |
Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare? |
Jubilee2000 |
His maker shall take him by [the weakness of] his eyes in a snare, and pierce through his nose.: |
LITV |
Shall any take him before his eyes, or pierce his nose with snares? |
MKJV |
Shall any take him before his eyes, or pierce through his nose with cords? |
RNKJV |
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares. |
RWebster |
He taketh it with his eyes : his nose pierceth through snares . {He...: or, Will any take him in his sight, or, bore his nose with a gin?} |
Rotherham |
Before his eyes, shall he be caught? With a hook, can one pierce his nose? |
UKJV |
He takes it with his eyes: his nose pierces through snares. |
WEB |
Shall any take him when he is on the watch,or pierce through his nose with a snare? |
Webster |
He taketh it with his eyes: [his] nose pierceth through snares. |
YLT |
Before his eyes doth one take him, With snares doth one pierce the nose? |
Esperanto |
CXu iu povas preni gxin antaux gxiaj okuloj, CXu iu povas trabori per sxnuroj gxian nazon? |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥î¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ò¥ê¥ï¥ë¥é¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ñ¥é¥í¥á |