Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 40Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°ÍÀÌ ´«À» ¶ß°í ÀÖÀ» ¶§ ´©°¡ ´ÉÈ÷ ÀâÀ» ¼ö ÀÖ°ÚÀ¸¸ç °¥°í¸®·Î ±×°ÍÀÇ ÄÚ¸¦ ²ê ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä
 KJV He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
 NIV Can anyone capture him by the eyes, or trap him and pierce his nose?
 °øµ¿¹ø¿ª ´©°¡ Àú º£Çì¸øÀ» ´«À¸·Î È긮¸ç Àú ÄÚ¿¡ ³¬½Ã¸¦ °É ¼ö ÀÖ´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ´©°¡ Àú °Å´ëÇÑ ¹Ù´Ù Áü½ÂÀ» ´«À¸·Î Ȧ¸®¸ç Àú ÄÚ¿¡ ³¬½Ã¸¦ °É ¼ö ÀÖ´À³Ä.
 Afr1953 Sal jy met hom soos met 'n vo?ltjie speel? En hom vasbind vir jou meisiekinders? [ (Job 40:25) Sal die viskopers met hom handel drywe, hom verdeel onder die koopmans? ] [ (Job 40:26) Kan jy sy vel vol skerp ysters steek, en met 'n vissersharpoen sy kop? ] [ (Job 40:27) Sit jou hand op hom; dink aan die geveg; jy sal dit nie weer doen nie. ] [ (Job 40:28) Kyk, elke hoop kom bedro? uit: sal 'n mens nie reeds by die sien van hom neerslaan nie? ]
 BulVeren ¬®¬à¬Ø¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬ç¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ö ¬ß¬à¬ã¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ü¬Ñ?
 Dan Hvem kan gribe den i dens T©¡nder og tr©¡kke Reb igennem dens Snude?
 GerElb1871 Wirst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel, und ihn anbinden f?r deine M?dchen? Werden die Fischergenossen ihn verhandeln, ihn verteilen unter Kaufleute? Kannst du seine Haut mit Spie©¬en f?llen, und seinen Kopf mit Fischharpunen? Lege deine Hand an ihn, -gedenke des Kampfes, tue es nicht wieder!
 GerElb1905 F?ngt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile? (Eig. mit einer Falle)
 GerLut1545 Noch f?het man ihn mit seinen eigenen Augen, und durch Fallstricke durchbohret man ihm seine Nase.
 GerSch F?ngt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?
 UMGreek ¥Ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥ó¥é? ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥á ¥í¥á ¥ò¥ô¥ë¥ë¥á¥â¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í; ¥ç ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥ø¥í ¥í¥á ¥ä¥é¥á¥ó¥ñ¥ô¥ð¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥é¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô;
 ACV Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
 AKJV He takes it with his eyes: his nose pierces through snares.
 ASV Shall any take him when he is on the watch, Or pierce through his nose with a snare?
 BBE Will anyone take him when he is on the watch, or put metal teeth through his nose?
 DRC In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.
 Darby Shall he be taken in front? will they pierce through his nose in the trap?
 ESV Can one take him by his eyes, (Or in his sight) or pierce his nose with a snare?
 Geneva1599 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bynd him for thy maydes? [ (Job 40:25) Shall the companions baket with him? shall they deuide him among the marchants? ] [ (Job 40:26) Canst thou fill the basket with his skinne? or the fishpanier with his head? ] [ (Job 40:27) Lay thine hand vpon him: remember the battel, and do no more so. ] [ (Job 40:28) Behold, his hope is in vaine: for shall not one perish euen at the sight of him? ]
 GodsWord Can anyone blind its eyes or pierce its nose with snares?
 HNV Shall any take him when he is on the watch,or pierce through his nose with a snare?
 JPS Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?
 Jubilee2000 His maker shall take him by [the weakness of] his eyes in a snare, and pierce through his nose.:
 LITV Shall any take him before his eyes, or pierce his nose with snares?
 MKJV Shall any take him before his eyes, or pierce through his nose with cords?
 RNKJV He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.
 RWebster He taketh it with his eyes : his nose pierceth through snares . {He...: or, Will any take him in his sight, or, bore his nose with a gin?}
 Rotherham Before his eyes, shall he be caught? With a hook, can one pierce his nose?
 UKJV He takes it with his eyes: his nose pierces through snares.
 WEB Shall any take him when he is on the watch,or pierce through his nose with a snare?
 Webster He taketh it with his eyes: [his] nose pierceth through snares.
 YLT Before his eyes doth one take him, With snares doth one pierce the nose?
 Esperanto CXu iu povas preni gxin antaux gxiaj okuloj, CXu iu povas trabori per sxnuroj gxian nazon?
 LXX(o) ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥î¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ò¥ê¥ï¥ë¥é¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ñ¥é¥í¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø