Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 39Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× »õ³¢¿¡°Ô ¸ðÁú°Ô ´ëÇÔÀÌ Á¦ »õ³¢°¡ ¾Æ´Ñ °Íó·³ ÇÏ¸ç ±× °í»ýÇÑ °ÍÀÌ ÇêµÇ°Ô µÉÁö¶óµµ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï
 KJV She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear;
 NIV She treats her young harshly, as if they were not hers; she cares not that her labor was in vain,
 °øµ¿¹ø¿ª Á¦ »õ³¢°¡ ¾Æ´Ñ µíÀÌ ÂÉ¾Æ ´ë°í ³º´À¶ó°í °í»ýÇÑ ÀÏÀÌ Çã»ç°¡ µÇ´Â °ÍÂë ¿°µÎ¿¡µµ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦ »õ³¢°¡ ¾Æ´Ñ µíÀÌ ÂÉÀÌ´ë°í ³º´À¶ó°í °í»ýÇÑ ÀÏÀÌ Çã»ç°¡ µÇ´Â °ÍÂë ³äµÎ¿¡µµ ¾ø´Ù.
 Afr1953 Die vlerk van die volstruis klap vrolik. Is dit 'n sagaardige vleuel en veer?
 BulVeren ¬³ ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ú ¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ü¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ö¬Û¬ß¬Ú; ¬ä¬â¬å¬Õ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬à ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ñ ¬Ö ¬Ô¬â¬Ú¬Ø¬Ñ,
 Dan H?rd ved Ungerne er den, som var de ej dens; spildt er dens M©ªje, det ©¡ngster den ikke.
 GerElb1871 Sie behandelt ihre Kinder hart, als geh?rten sie ihr nicht; ihre M?he ist umsonst, es k?mmert sie nicht.
 GerElb1905 Sie behandelt ihre Kinder hart, als geh?rten sie ihr nicht; ihre M?he ist umsonst, es k?mmert sie nicht.
 GerLut1545 Er wird so hart gegen seine Jungen, als w?ren sie nicht sein, achtet es nicht, da©¬ er umsonst arbeitet.
 GerSch Sie ist hart gegen ihre Jungen, als geh?rten sie ihr nicht; es macht ihr keinen Kummer, wenn sie sich umsonst abgem?ht hat;
 UMGreek ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥ø? ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ø? ¥å¥ê¥ï¥ð¥é¥á¥ò¥å, ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç
 ACV She deals hardly with her young ones, as if they were not hers. Though her labor be in vain, she is without fear,
 AKJV She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labor is in vain without fear;
 ASV She (1) dealeth hardly with her young ones, as if they were not hers: Though her labor be in vain, she is without fear; (1) Or is hardened against )
 BBE She is cruel to her young ones, as if they were not hers; her work is to no purpose; she has no fear.
 DRC She is hardened against her young ones, as though they were not hers, she hath laboured in vain, no fear constraining her.
 Darby She is hardened against her young ones, as though they were not hers; her labour is in vain, without her concern.
 ESV She ([Lam. 4:3]) deals cruelly with her young, as if they were not hers;though her (Isa. 49:4; 65:23) labor be in vain, yet she has no fear,
 Geneva1599 Hast thou giuen the pleasant wings vnto the peacockes? or winges and feathers vnto the ostriche?
 GodsWord It acts harshly toward its young as if they weren't its own. It is not afraid that its work is for nothing
 HNV She deals harshly with her young ones, as if they were not hers.Though her labor is in vain, she is without fear,
 JPS She is hardened against her young ones, as if they were not hers; though her labour be in vain, she is without fear;
 Jubilee2000 She is hardened against her young ones, as though [they were] not hers, not fearing that her labour is in vain,
 LITV she treats her young roughly, as if not hers; for her labor is vanity without fear;
 MKJV She treats her young roughly, as if not hers; for her labor is vanity without fear;
 RNKJV She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labour is in vain without fear;
 RWebster She is hardened against her young ones , as though they were not hers: her labour is in vain without fear ;
 Rotherham Dealing hardly with her young, as none-of hers, In vain, her labour, without dread.
 UKJV She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear;
 WEB She deals harshly with her young ones, as if they were not hers.Though her labor is in vain, she is without fear,
 Webster She is hardened against her young ones, as though [they were] not hers: her labor is in vain without fear;
 YLT Her young ones it hath hardened without her, In vain is her labour without fear.
 Esperanto GXi estas kruela por siaj idoj, kvazaux ili ne estus gxiaj; GXi ne zorgas pri tio, ke gxia laboro estas vana;
 LXX(o) ¥á¥ð¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥å¥í ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ì¥ç ¥å¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é? ¥ê¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ê¥ï¥ð¥é¥á¥ò¥å¥í ¥á¥í¥å¥ô ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø