¼º°æÀåÀý |
¿é±â 38Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ¹¦¼ºÀ» ¸Å¾î ¹À» ¼ö ÀÖÀ¸¸ç »ï¼ºÀÇ ¶ì¸¦ Ç® ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä |
KJV |
Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion? |
NIV |
"Can you bind the beautiful Pleiades? Can you loose the cords of Orion? |
°øµ¿¹ø¿ª |
³×°¡ ºÏµÎÄ¥¼º¿¡°Ô ±¼·¹¶óµµ ¾º¿ì°í ¿À¸®¿Â ¼ºÁÂÀÇ »ç½½À» Ç®¾î ÁÖ±â¶óµµ ÇÑ´Ü ¸»ÀÌ³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
³×°¡ ºÏµÎÄ¥¼º¿¡°Ô ±¼·¹¶óµµ ¾º¿ì°í »ï¼ºÀÇ ¶ì¸¦ Ç®¾îÁÖ±â¶óµµ ÇÑ´Ü ¸»À̳Ä. |
Afr1953 |
Kan jy die bande van die Sewe-ster knoop? Of die toue van die Or¢®on losmaak? |
BulVeren |
¬®¬à¬Ø¬Ö¬ê ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Ö¬ê ¬Ó¬â¬ì¬Ù¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬±¬Ý¬Ö¬ñ¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Ö¬ê ¬Ó¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬°¬â¬Ú¬à¬ß? |
Dan |
Knytter du Syvstjernens B?nd, kan du l©ªse Orions L©¡nker? |
GerElb1871 |
Kannst du kn?pfen das Gebinde des Siebengestirns, oder l?sen die Fesseln des Orion? |
GerElb1905 |
Kannst du kn?pfen das Gebinde des Siebengestirns, oder l?sen die Fesseln des Orion? |
GerLut1545 |
Kannst du die Bande der sieben Sterne zusammenbinden, oder das Band des Orion aufl?sen? |
GerSch |
Hast du die Bande des Siebengestirns gekn?pft, oder kannst du die Fesseln des Orion l?sen? |
UMGreek |
¥Ä¥ô¥í¥á¥ò¥á¥é ¥í¥á ¥ä¥å¥ò¥ì¥å¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥á? ¥ã¥ë¥ô¥ê¥å¥é¥á? ¥å¥ð¥é¥ñ¥ñ¥ï¥á? ¥ó¥ç? ¥Ð¥ë¥å¥é¥á¥ä¥ï? ¥ç ¥í¥á ¥ë¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥á ¥ä¥å¥ò¥ì¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ø¥ñ¥é¥ø¥í¥ï?; |
ACV |
Can thou bind the cluster of the Pleiades, or loose the bands of Orion? |
AKJV |
Can you bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion? |
ASV |
Canst thou bind the (1) cluster of the Pleiades, Or loose the bands of Orion? (1) Or chain ; Or sweet influence ) |
BBE |
Are the bands of the Pleiades fixed by you, or are the cords of Orion made loose? |
DRC |
Shalt thou be able to join together the shining stars the Pleiades, or canst thou stop the turning about of Arcturus? |
Darby |
Canst thou fasten the bands of the Pleiades, or loosen the cords of Orion? |
ESV |
Can you bind the chains of (ch. 9:9; Amos 5:8) the Pleiadesor loose the cords of (ch. 9:9; Amos 5:8) Orion? |
Geneva1599 |
Canst thou restraine the sweete influences of the Pleiades? or loose the bandes of Orion? |
GodsWord |
"Can you connect the chains of the [constellation] Pleiades or untie the ropes of Orion? |
HNV |
¡°Can you bind the cluster of the Pleiades,or loosen the cords of Orion? |
JPS |
Canst thou bind the chains of the Pleiades, or loose the bands of Orion? |
Jubilee2000 |
Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion? |
LITV |
Can you bind the bands of the Pleiades, or loosen the cords of Orion? |
MKJV |
Can you bind the bands of the Pleiades, or loosen the cords of Orion? |
RNKJV |
Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion? |
RWebster |
Canst thou bind the sweet influences of Pleiades , or loose the bands of Orion ? {Pleiades: or, the seven stars: Heb. Cimah} {Orion: Heb. Cesil?} |
Rotherham |
Canst thou bind the fetters of the Pleiades? Or, the bands of Orion, canst thou unloose? |
UKJV |
Can you bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion? |
WEB |
¡°Can you bind the cluster of the Pleiades,or loosen the cords of Orion? |
Webster |
Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion? |
YLT |
Dost thou bind sweet influences of Kimah? Or the attractions of Kesil dost thou open? |
Esperanto |
CXu vi povas ligi la ligilon de la Plejadoj? Aux cxu vi povas malligi la ligon de Oriono? |
LXX(o) |
¥ò¥ô¥í¥ç¥ê¥á? ¥ä¥å ¥ä¥å¥ò¥ì¥ï¥í ¥ð¥ë¥å¥é¥á¥ä¥ï? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ñ¥á¥ã¥ì¥ï¥í ¥ø¥ñ¥é¥ø¥í¥ï? ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥á? |