¼º°æÀåÀý |
¿é±â 38Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ´« °÷°£¿¡ µé¾î°¬¾ú´À³Ä ¿ì¹Ú â°í¸¦ º¸¾Ò´À³Ä |
KJV |
Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail, |
NIV |
"Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê´Â Èò ´«À» ÀúÀåÇØ µÐ °÷¿¡ °¡ º» ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸¸ç, ¿ì¹Úâ°í¿¡ µé¾î °¡ º» ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê´Â Èò´«À» Àú´çÇØµÐ °÷¿¡ °¡º» ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸¸ç ¿ì¹Úâ°í¿¡ µé¾î°¡ º» ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä. |
Afr1953 |
Het jy gekom by die skatkamers van die sneeu? En het jy die skatkamers van die hael gesien, |
BulVeren |
¬£¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬Ý ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ó ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ß¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ý ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬å¬ê¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, |
Dan |
Har du v©¡ret, hvor Sneen gemmes, og skuet, hvor Hagelen vogtes, |
GerElb1871 |
Bist du zu den Vorr?ten des Schnees gekommen, und hast du gesehen die Vorr?te des Hagels, |
GerElb1905 |
Bist du zu den Vorr?ten des Schnees gekommen, und hast du gesehen die Vorr?te des Hagels, |
GerLut1545 |
Bist du gewesen, da der Schnee herkommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel herkommt, |
GerSch |
Bist du auch bis zu den Vorratskammern des Schnees gekommen, und hast du die Speicher des Hagels gesehen, |
UMGreek |
¥Å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ö¥é¥ï¥í¥ï?; ¥ç ¥å¥é¥ä¥å? ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥ç?, |
ACV |
Have thou entered the treasuries of the snow, or have thou seen the treasures of the hail, |
AKJV |
Have you entered into the treasures of the snow? or have you seen the treasures of the hail, |
ASV |
Hast thou entered the treasuries of the snow, Or hast thou seen the treasures of the hail, |
BBE |
Have you come into the secret place of snow, or have you seen the store-houses of the ice-drops, |
DRC |
Hast thou entered into the storehouses of the snow, or has thou beheld the treasures of the hail : |
Darby |
Hast thou entered into the storehouses of the snow, and hast thou seen the treasuries of the hail, |
ESV |
Have you entered ([Ps. 135:7]) the storehouses of the snow,or have you seen ([Ps. 135:7]) the storehouses of the hail, |
Geneva1599 |
Hast thou entred into the treasures of the snow? or hast thou seene the treasures of ye haile, |
GodsWord |
Have you been to the warehouses where snow is stored or seen the warehouses for hail |
HNV |
Have you entered the treasuries of the snow,or have you seen the treasures of the hail, |
JPS |
Hast thou entered the treasuries of the snow, or hast thou seen the treasuries of the hail, |
Jubilee2000 |
Hast thou entered into the treasures of the snow, and hast thou seen the treasures of the hail, |
LITV |
Have you entered into the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail, |
MKJV |
Have you entered into the storehouses of the snow? Or have you seen the storehouses of the hail, |
RNKJV |
Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail, |
RWebster |
Hast thou entered into the treasuries of the snow ? or hast thou seen the treasuries of the hail , |
Rotherham |
Hast thou entered into the treasuries of the snow? And, the treasuries of the hail, couldst thou see? |
UKJV |
Have you entered into the treasures of the snow? or have you seen the treasures of the hail, |
WEB |
Have you entered the treasuries of the snow,or have you seen the treasures of the hail, |
Webster |
Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail, |
YLT |
Hast thou come in unto the treasure of snow? Yea, the treasures of hail dost thou see? |
Esperanto |
CXu vi venis al la devenejo de la negxo, Kaj cxu vi vidis la devenejon de la hajlo, |
LXX(o) |
¥ç¥ë¥è¥å? ¥ä¥å ¥å¥ð¥é ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ö¥é¥ï¥í¥ï? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ä¥å ¥ö¥á¥ë¥á¥æ¥ç? ¥å¥ï¥ñ¥á¥ê¥á? |