¼º°æÀåÀý |
¿é±â 27Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¾îÂî Àü´ÉÀÚ¸¦ ±â»µÇϰڴÀ³Ä Ç×»ó Çϳª´Ô²² ºÎ¸£Â¢°Ú´À³Ä |
KJV |
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God? |
NIV |
Will he find delight in the Almighty? Will he call upon God at all times? |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àü´ÉÇϽŠºÐ²²¼ ±×ÀÇ Áñ°Å¿òÀÌ µÇ½Ã¸ç ±×°¡ ¹«½¼ ÀÏÀ» ´çÇϵçÁö °ú¿¬ ÇÏ´À´ÔÀ» ºÎ¸¦ °ÍÀΰ¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
Àü´ÉÇϽŠºÐ²²¼ ±×ÀÇ Áñ°Å¿òÀÌ µÇ½Ã¸ç ±×°¡ ¹«½¼ ÀÏÀ» ´çÇϵçÁö °ú¿¬ ÇÏ´À´ÔÀ» ºÎ¸¦ °ÍÀΰ¡. |
Afr1953 |
Of sal hy hom kan verlustig in die Almagtige, God altyd kan aanroep? |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬ã¬Ö¬Þ¬à¬Ô¬ì¬ë¬Ú¬ñ? ¬»¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬á¬à ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö? |
Dan |
Mon han kan fryde sig over den Alm©¡gtige, f©ªjer han ham, n?r han p?kalder ham? |
GerElb1871 |
Oder wird er sich an dem Allm?chtigen erg?tzen, Gott anrufen zu aller Zeit? |
GerElb1905 |
Oder wird er sich an dem Allm?chtigen erg?tzen, Gott anrufen zu aller Zeit? |
GerLut1545 |
Wie kann er an dem Allm?chtigen Lust haben und Gott etwa anrufen? |
GerSch |
H?tte er seine Lust an dem Allm?chtigen, so w?rde er Gott allezeit anrufen. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥í¥ó¥ï¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï¥í; ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø; |
ACV |
Will he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times? |
AKJV |
Will he delight himself in the Almighty? will he always call on God? |
ASV |
Will he delight himself in the Almighty, And call upon God at all times? |
BBE |
Will he take delight in the Ruler of all, and make his prayer to God at all times? |
DRC |
Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times? |
Darby |
Doth he delight himself in the Almighty? will he at all times call upon +God? |
ESV |
Will he (See ch. 22:26) take delight in the Almighty?Will he call upon God at all times? |
Geneva1599 |
Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times? |
GodsWord |
Can he be happy with the Almighty? Can he call on God at all times? |
HNV |
Will he delight himself in the Almighty,and call on God at all times? |
JPS |
Will he have his delight in the Almighty, and call upon God at all times? |
Jubilee2000 |
Will he delight himself in the Almighty? Will he always call upon God? |
LITV |
Will he delight in the Almighty? Will he call on God at every time? |
MKJV |
Will he delight himself in the Almighty? Will he always call on God? |
RNKJV |
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon Eloah? |
RWebster |
Will he delight himself in the Almighty ? will he always call upon God ? |
Rotherham |
Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually! |
UKJV |
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God? |
WEB |
Will he delight himself in the Almighty,and call on God at all times? |
Webster |
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God? |
YLT |
On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times? |
Esperanto |
CXu li povas havi gxuon de la Plejpotenculo, Voki al Dio en cxiu tempo? |
LXX(o) |
¥ì¥ç ¥å¥ö¥å¥é ¥ó¥é¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥ñ¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ø? ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |