¼º°æÀåÀý |
¿é±â 26Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ Èû ¾ø´Â ÀÚ¸¦ Âü Àßµµ µµ¿Í Áִ±¸³ª ±â·Â ¾ø´Â ÆÈÀ» Âü Àßµµ ±¸¿øÇÏ¿© Áִ±¸³ª |
KJV |
How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength? |
NIV |
"How you have helped the powerless! How you have saved the arm that is feeble! |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÚ³×´Â ¸ÆºüÁø »ç¶÷À» Àßµµ µ½°í Èû¾øÀÌ ´Ã¾îÁø ÆÈÀ» Àâ¾Æ Áִ±º. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÚ³×´Â ¸ÆºüÁø ÀÚ¸¦ Àßµµ µ½°í, Èû¾øÀÌ ´Ã¾îÁø ÆÈÀ» Àßµµ Àâ¾ÆÁִ±º. |
Afr1953 |
Hoe goed het jy die onmagtige bygestaan, die kragtelose arm gehelp! |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü ¬ã¬Ú ¬á¬à¬Þ¬à¬Ô¬ß¬Ñ¬Ý ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý ¬Ò¬Ö¬Ù¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ! |
Dan |
"Hvor har du dog hjulpet ham, den afm©¡gtige, st©ªttet den kraftl©ªse Arm! |
GerElb1871 |
Wie hast du dem Ohnm?chtigen geholfen, den kraftlosen Arm gerettet! |
GerElb1905 |
Wie hast du dem Ohnm?chtigen geholfen, den kraftlosen Arm gerettet! |
GerLut1545 |
Wem stehest du bei? Dem, der keine Kraft hat? Hilfst du dem, der keine St?rke in Armen hat? |
GerSch |
Wie hast du doch den Ohnm?chtigen unterst?tzt und dem machtlosen Arm geholfen! |
UMGreek |
¥Ð¥ï¥ò¥ï¥í ¥å¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ø¥ò¥á? ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ï¥í¥á ¥á¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í. |
ACV |
How thou have helped him who is without power! How thou have saved the arm that has no strength! |
AKJV |
How have you helped him that is without power? how save you the arm that has no strength? |
ASV |
How hast thou helped him that is without power! How hast thou saved the arm that hath no strength! |
BBE |
How have you given help to him who has no power! how have you been the salvation of the arm which has no strength! |
DRC |
Whose helper art thou? is it of him that is weak? and dost thou hold up the arm of him that has no strength? |
Darby |
How hast thou helped the powerless; how saved the arm that is without strength! |
ESV |
How you have (Isa. 40:29) helped him who has no power!How you have saved (Gen. 49:24; Hos. 7:15) the arm that has no strength! |
Geneva1599 |
Whom helpest thou? him that hath no power? sauest thou the arme that hath no strength? |
GodsWord |
"You have helped the person who has no power and saved the arm that isn't strong. |
HNV |
¡°How have you helped him who is without power!How have you saved the arm that has no strength! |
JPS |
How hast thou helped him that is without power! How hast thou saved the arm that hath no strength! |
Jubilee2000 |
How hast thou helped the one who has no power? Hast thou saved with thy arm the one who has no strength? |
LITV |
How have you helped the powerless, or saved the arm with no strength? |
MKJV |
How have you helped the powerless, or saved the arm that has no strength? |
RNKJV |
How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength? |
RWebster |
How hast thou helped him that is without power ? how savest thou the arm that hath no strength ? |
Rotherham |
How hast thou given help to one of no-strength? given victory to an arm of no-power? |
UKJV |
How have you helped him that is without power? how save you the arm that has no strength? |
WEB |
¡°How have you helped him who is without power!How have you saved the arm that has no strength! |
Webster |
How hast thou helped [him that is] without power? [how] savest thou the arm [that hath] no strength? |
YLT |
What--thou hast helped the powerless, Saved an arm not strong! |
Esperanto |
Kiel vi helpas al tiu, kiu ne havas forton! Kiel vi subtenas tiun, kies brako estas senforta! |
LXX(o) |
¥ó¥é¥í¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ç ¥ó¥é¥í¥é ¥ì¥å¥ë¥ë¥å¥é? ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥í ¥ð¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ô¥ö ¥ø ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ø ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ø¥í ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í |