Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 24Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ »êÁß¿¡¼­ ¸¸³­ ¼Ò³ª±â¿¡ Á¥À¸¸ç °¡¸± °ÍÀÌ ¾ø¾î ¹ÙÀ§¸¦ ¾È°í ÀÖ´À´Ï¶ó
 KJV They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
 NIV They are drenched by mountain rains and hug the rocks for lack of shelter.
 °øµ¿¹ø¿ª »ê¿¡¼­ ½ñ¾ÆÁö´Â Æø¿ì¿¡ Èì»¶ Á¥¾ú¾îµµ ¼ûÀ» °÷µµ ¾ø¾î ¹ÙÀ§¿¡³ª ¸Å´Þ¸®´Â ºÒ½ÖÇÑ Àú ¸ð½ÀÀ» º¸°Ô.
 ºÏÇѼº°æ »ê¿¡¼­ ½ñ¾ÆÁö´Â Æø¿ì¿¡ Èì»¶ Á¥¾ú¾îµµ ¼ûÀ» °÷µµ ¾ø¾î ¹ÙÀ§¿¡³ª ¸Å´Þ¸®´Â ºÒ½ÖÇÑ Àú ¸ð½ÀÀ» º¸°Ô.
 Afr1953 Van die stortbui van die berge word hulle nat; en by gebrek aan skuiling druk hulle hul teen die rotse vas.
 BulVeren ¬±¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬ã¬Ü¬Ú ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Þ¬à¬Ü¬â¬ñ¬ä, ¬á¬â¬Ö¬Ô¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ä ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Õ¬ã¬Ý¬à¬ß.
 Dan De v©¡des af Bjergenes Regnskyl, klamrer sig af Mangel p? Ly til Klippen.
 GerElb1871 Vom Regengu©¬ des Gebirges werden sie durchn?©¬t, und obdachlos umklammern sie den Felsen. -
 GerElb1905 Vom Regengu©¬ des Gebirges werden sie durchn?©¬t, und obdachlos umklammern sie den Felsen. -
 GerLut1545 da©¬ sie sich m?ssen zu den Felsen halten, wenn ein Platzregen von den Bergen auf sie gie©¬t, weil sie sonst keinen Trost haben.
 GerSch Vor dem Regen bergen sie sich im Gebirge, und weil sie keine Zuflucht haben, klammern sie sich an die Felsen.
 UMGreek ¥Ô¥ã¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥â¥ñ¥ï¥ö¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á¥ã¥ê¥á¥ë¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥ñ¥á¥ö¥ï¥í, ¥ì¥ç ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥é¥ï¥í.
 ACV They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
 AKJV They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
 ASV They are wet with the showers of the mountains, And embrace the rock for want of a shelter.
 BBE They are wet with the rain of the mountains, and get into the cracks of the rock for cover.
 DRC Who are wet, with the showers of the mountains, and having no covering embrace the stones.
 Darby They are wet with the showers of the mountains, and for want of a shelter embrace the rock...
 ESV They are wet with the rain of the mountainsand (Lam. 4:5) cling to the rock for lack of shelter.
 Geneva1599 They are wet with the showres of the moutaines, and they imbrace the rocke for want of a couering.
 GodsWord They are drenched by the rainstorms in the mountains. They hug the rocks because they can't find shelter.
 HNV They are wet with the showers of the mountains,and embrace the rock for lack of a shelter.
 JPS They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
 Jubilee2000 They are wet with the floods of the mountains and embrace the rock for want of a covering.
 LITV They are wet with the showers of hills, and embrace the rock for lack of shelter.
 MKJV They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of shelter.
 RNKJV They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
 RWebster They are wet with the showers of the mountains , and embrace the rock for want of a shelter .
 Rotherham With the sweeping rain of the mountains, are they wet, and, through having no shelter, they embrace a rock.
 UKJV They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of a shelter.
 WEB They are wet with the showers of the mountains,and embrace the rock for lack of a shelter.
 Webster They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
 YLT From the inundation of hills they are wet, And without a refuge--have embraced a rock.
 Esperanto De la pluvego de la montoj ili malsekigxas, Kaj pro nehavado de rifugxejo ili cxirkauxprenas rokon.
 LXX(o) ¥á¥ð¥ï ¥÷¥å¥ê¥á¥ä¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ô¥ã¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ì¥ç ¥å¥ö¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ê¥å¥ð¥ç¥í ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í¥ó¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø