Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 24Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ °í¾ÆÀÇ ³ª±Í¸¦ ¸ô¾Æ °¡¸ç °úºÎÀÇ ¼Ò¸¦ º¼¸ð ÀâÀ¸¸ç
 KJV They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
 NIV They drive away the orphan's donkey and take the widow's ox in pledge.
 °øµ¿¹ø¿ª °í¾ÆµéÀÇ ³ª±Í¸¦ ²ø¾î °¡°í °úºÎÀÇ ¼Ò¸¦ Àú´ç Àâ¾Æµµ µÇ´Â°¡.
 ºÏÇѼº°æ °í¾ÆµéÀÇ ³ª±Í¸¦ ²ø¾î°¡°í °úºÎÀÇ ¼Ò¸¦ Àú´ç Àâ¾Æµµ µÇ´Â°¡.
 Afr1953 Die esel van die wese dryf hulle weg, die bees van die weduwee neem hulle as pand.
 BulVeren ¬°¬ä¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬â¬Ñ¬é¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ó ¬Ù¬Ñ¬Ý¬à¬Ô ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan faderl©ªses ¨¡sel f©ªrer de bort, tager Enkens Okse som Borgen:
 GerElb1871 Sie treiben den Esel der Waisen weg, nehmen das Rind der Witwe zum Pfande;
 GerElb1905 Sie treiben den Esel der Waisen weg, nehmen das Rind der Witwe zum Pfande;
 GerLut1545 Sie treiben der Waisen Esel weg und nehmen der Witwen Ochsen zu Pfande.
 GerSch Den Esel der Waislein treibt man fort und pf?ndet der Witwe Kuh.
 UMGreek ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥õ¥á¥í¥ø¥í ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥ï¥ô¥í ¥ó¥ç? ¥ö¥ç¥ñ¥á? ¥å¥é? ¥å¥í¥å¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í
 ACV They drive away the donkey of the fatherless. They take the widow's ox for a pledge.
 AKJV They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
 ASV They drive away the ass of the fatherless; They take the widow's ox for a pledge.
 BBE They send away the ass of him who has no father, they take the widow's ox for debt.
 DRC They have driven away the ass of the fatherless, and have taken away the widow's ox for a pledge.
 Darby They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge;
 ESV They drive away the donkey of the fatherless;they (See ch. 22:6) take the widow's ox for a pledge.
 Geneva1599 They leade away the asse of the fatherles: and take the widowes oxe to pledge.
 GodsWord They drive away the orphan's donkey. They take the widow's ox as security for a loan.
 HNV They drive away the donkey of the fatherless,and they take the widow¡¯s ox for a pledge.
 JPS They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
 Jubilee2000 They drive away the ass of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.
 LITV If they drive away the ass of orphans; they take the widow's ox for a pledge;
 MKJV They drive away the ass of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.
 RNKJV They drive away the ass of the fatherless, they take the widows ox for a pledge.
 RWebster They drive away the donkey of the fatherless , they take the widow's ox for a pledge .
 Rotherham The ass of the fatherless, they drive off, they take in pledge the ox of the widow;
 UKJV They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
 WEB They drive away the donkey of the fatherless,and they take the widow¡¯s ox for a pledge.
 Webster They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.
 YLT The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,
 Esperanto Oni forkondukas la azenon de orfoj, Oni prenas kiel garantiajxon la bovon de vidvino.
 LXX(o) ¥ô¥ð¥ï¥æ¥ô¥ã¥é¥ï¥í ¥ï¥ñ¥õ¥á¥í¥ø¥í ¥á¥ð¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥ô¥í ¥ö¥ç¥ñ¥á? ¥ç¥í¥å¥ö¥ô¥ñ¥á¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø