Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 23Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±µ¥ ³»°¡ ¾ÕÀ¸·Î °¡µµ ±×°¡ ¾Æ´Ï °è½Ã°í µÚ·Î °¡µµ º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇϸç
 KJV Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
 NIV "But if I go to the east, he is not there; if I go to the west, I do not find him.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥, ¾ÕÀ¸·Î °¡ º¸¾Æµµ °è½ÃÁö ¾Ê°í µÚ¸¦ µ¹¾Æ º¸¾Æµµ º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ¾ÕÀ¸·Î °¡º¸¾Æµµ °è½ÃÁö ¾Ê°í µÚ¸¦ µ¹¾Æº¸¾Æµµ º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â±¸³ª.
 Afr1953 Kyk, ek gaan na die ooste, en Hy is nie daar nie; en na die weste, maar ek bemerk Hom nie.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ö¬Õ, ¬ß¬à ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬¤¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ; ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Õ, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬¤¬à ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ;
 Dan Men g?r jeg mod ¨ªst, da er han der ikke, mod Vest, jeg m©¡rker ej til ham;
 GerElb1871 Siehe, gehe ich vorw?rts, so ist er nicht da; und r?ckw?rts, so bemerke ich ihn nicht;
 GerElb1905 Siehe, gehe ich vorw?rts, so ist er nicht da; und r?ckw?rts, so bemerke ich ihn nicht;
 GerLut1545 Aber gehe ich nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zur?ck, so sp?re ich ihn nicht.
 GerSch Wenn ich aber schon nach Osten gehe, so ist er nirgends; wende ich mich nach Westen, so werde ich seiner nicht gewahr;
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í
 ACV Behold, I go forward, but he is not there, and backward, but I cannot perceive him,
 AKJV Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
 ASV Behold, I go forward, but he is not there ; And backward, but I cannot perceive him;
 BBE See, I go forward, but he is not there; and back, but I do not see him;
 DRC But if I go to the east, he appeareth not; if to the west, I shall not understand him.
 Darby Lo, I go forward, but he is not there; and backward, but I do not perceive him;
 ESV Behold, (ch. 9:11; 35:14) I go forward, but he is not there,and backward, but I do not perceive him;
 Geneva1599 Behold, if I go to the East, he is not there: if to the West, yet I can not perceiue him:
 GodsWord However, if I go east, he isn't there. If I go west, I can't find him.
 HNV ¡°If I go east, he is not there;if west, I can¡¯t find him;
 JPS Behold, I go forward, but He is not there, and backward, but I cannot perceive Him;
 Jubilee2000 Behold, I shall go to the east and not find him; and to the west, but I cannot perceive him;
 LITV Behold, I go forward, but He is not there ; and backward, but I do not see Him;
 MKJV Behold, I go forward, but He is not there ; and backward, but I cannot see Him;
 RNKJV Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
 RWebster Behold, I go forward , but he is not there ; and backward , but I cannot perceive him:
 Rotherham Behold! eastward, I go, but he is not there, and, westward, but I perceive him not;
 UKJV Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
 WEB ¡°If I go east, he is not there;if west, I can¡¯t find him;
 Webster Behold, I go forward, but he [is] not [there]; and backward, but I cannot perceive him:
 YLT Lo, forward I go--and He is not, And backward--and I perceive him not.
 Esperanto Sed jen mi iras antauxen, kaj Li tie ne estas; Mi iras malantauxen, kaj mi Lin ne rimarkas;
 LXX(o) ¥å¥é? ¥ã¥á¥ñ ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥á ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥å¥é¥ì¥é ¥ó¥á ¥ä¥å ¥å¥ð ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥é? ¥ó¥é ¥ï¥é¥ä¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø