¼º°æÀåÀý |
¿é±â 20Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ¾ÇÀÎÀÌ Çϳª´Ô²² ¹ÞÀ» ºÐ±êÀÌ¿ä Çϳª´ÔÀÌ ±×¿¡°Ô Á¤ÇϽбâ¾÷À̴϶ó |
KJV |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
NIV |
Such is the fate God allots the wicked, the heritage appointed for them by God." JOB |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁËÀÎÀÌ ÇÏ´À´Ô¿¡°Ô¼ ¹ÞÀ» ºÐ±êÀº ¹Ù·Î À̰Í, À̰ÍÀÌ ÇÏ´À´Ô¿¡°Ô ¹°·Á¹ÞÀ» À¯»ê ¾Æ´Ñ°¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
ÁËÀÎÀÌ ÇÏ´À´Ô¿¡°Ô¼ ¹ÞÀ» ºÐ±êÀº ¹Ù·Î À̰Í, À̰ÍÀÌ ÇÏ´À´Ô¿¡°Ô ¹°·Á¹ÞÀº À¯»ê ¾Æ´Ñ°¡. |
Afr1953 |
Dit is die deel van die goddelose mens van die kant van God en die erfdeel wat vir hom bestem is deur God. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ñ, ¬à¬ä¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à. |
Dan |
Slig er den gudl©ªses Lod fra Gud og L©ªnnen fra Gud for hans Br©ªde! |
GerElb1871 |
Das ist das Teil des gesetzlosen Menschen von Gott (El) und das von Gott ihm zugesprochene Los. (Eig. Erbteil) |
GerElb1905 |
Das ist das Teil des gesetzlosen Menschen von Gott (El) und das von Gott ihm zugesprochene Los. (Eig. Erbteil) |
GerLut1545 |
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe seiner Rede bei Gott. |
GerSch |
Das ist des gottlosen Menschen Teil von Gott, das Erbe, das Gott ihm zugesprochen hat. |
UMGreek |
¥Á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ò¥å¥â¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ç ¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God. |
AKJV |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God. |
ASV |
This is the portion of a wicked man from God, And the heritage appointed unto him by God. |
BBE |
This is the reward of the evil man, and the heritage given to him by God. |
DRC |
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord. |
Darby |
This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by *God. |
ESV |
(ch. 27:13; [ch. 18:21; 31:2, 3]) This is the wicked man's portion from God, (ch. 27:13; [ch. 18:21; 31:2, 3]) the heritage decreed for him by God. |
Geneva1599 |
This is the portion of the wicked man from God, and the heritage that he shall haue of God for his wordes. |
GodsWord |
This is the reward God gives to the wicked person, the inheritance God has appointed for him." |
HNV |
This is the portion of a wicked man from God,the heritage appointed to him by God.¡± |
JPS |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
Jubilee2000 |
This [is] the portion of a wicked man from God and the heritage that God appoints unto him by his word.: |
LITV |
This is the evil man's portion from God, and the inheritance of his word from God. |
MKJV |
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his word from God. |
RNKJV |
This is the portion of a wicked man from Elohim, and the heritage appointed unto him by El. |
RWebster |
This is the portion of a wicked man from God , and the heritage appointed to him by God . {appointed...: Heb. of his decree from God} |
Rotherham |
This, is the portion of the lawless man, from God, and the inheritance decreed him from the Mighty One. |
UKJV |
This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God. |
WEB |
This is the portion of a wicked man from God,the heritage appointed to him by God.¡± |
Webster |
This [is] the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed to him by God. |
YLT |
This is the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God. |
Esperanto |
Tia estas de Dio la sorto de homo malpia, Kaj la heredajxo destinita por li de Dio. |
LXX(o) |
¥á¥ô¥ó¥ç ¥ç ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ò¥å¥â¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥ì¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥ï¥ð¥ï¥ô |