¼º°æÀåÀý |
¿é±â 19Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¾Ë±â¿¡´Â ³ªÀÇ ´ë¼ÓÀÚ°¡ »ì¾Æ °è½Ã´Ï ¸¶Ä§³» ±×°¡ ¶¥ À§¿¡ ¼½Ç °ÍÀ̶ó |
KJV |
For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth: |
NIV |
I know that my Redeemer lives, and that in the end he will stand upon the earth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ¹Ï´Â´Ù, ³ªÀÇ º¯È£ÀÎÀÌ »ì¾Æ ÀÖÀ½À» ! ³ªÀÇ ÈİßÀÎÀÌ ¸¶Ä§³» ¶¥ À§¿¡ ³ªÅ¸³ª¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ¹Ï´Â´Ù. ³ªÀÇ º¯È£ÀÎÀÌ »ìÀÌ ÀÖÀ½À». ³ªÀÇ ÈİßÀÎÀÌ ¸¶Ä§³» ¶¥¿ì¿¡ ³ªÅ¸³ª¸®¶ó. |
Afr1953 |
Maar ek, ek weet: My Verlosser leef; en Hy sal as laaste oor die stof opstaan. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ, ¬é¬Ö ¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó ¬ª¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú, ¬Ú ¬é¬Ö ¬Ó ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä) ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Men jeg ved, at min L©ªser lever, over St©ªvet vil en Forsvarer st? frem. |
GerElb1871 |
Und ich, ich wei©¬, da©¬ mein Erl?ser lebt, und als der Letzte wird er auf der Erde stehen; (O. sich erheben, auftreten) |
GerElb1905 |
Und ich, ich wei©¬, da©¬ mein Erl?ser lebt, und als der Letzte wird er auf der Erde stehen; (O. sich erheben, auftreten) |
GerLut1545 |
Aber ich wei©¬, da©¬ mein Erl?ser lebet; und er wird mich hernach aus der Erde auferwecken; |
GerSch |
Ich wei©¬, da©¬ mein Erl?ser lebt, und er wird zuletzt ?ber dem Staube stehen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø ¥ï¥ó¥é ¥æ¥ç ¥ï ¥Ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ó¥ç? ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |
ACV |
But as for me I know that my Redeemer lives, and at last he will stand up upon the earth. |
AKJV |
For I know that my redeemer lives, and that he shall stand at the latter day on the earth: |
ASV |
(1) But as for me I know that my (2) Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the (3) earth: (1) Or For 2) Or vindicator ; Heb goel 3) Heb dust ) |
BBE |
But I am certain that he who will take up my cause is living, and that in time to come he will take his place on the dust; |
DRC |
For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth. |
Darby |
And as for me, I know that my Redeemer liveth, and the Last, he shall stand upon the earth; |
ESV |
For I (ch. 30:23) know that my (Isa. 43:14; 44:6, 24; 49:7; [Gen. 48:16; Ps. 19:14; 103:4; 1 Thess. 1:10]) Redeemer lives,and at the last he will stand upon the (ch. 41:33) earth. (Hebrew dust) |
Geneva1599 |
For I am sure, that my Redeemer liueth, and he shall stand the last on the earth. |
GodsWord |
But I know that my defender lives, and afterwards, he will rise on the earth. |
HNV |
But as for me, I know that my Redeemer lives.In the end, he will stand upon the earth. |
JPS |
But as for me, I know that my Redeemer liveth, and that He will witness at the last upon the dust; |
Jubilee2000 |
For I know [that] my redeemer lives and [that] he shall rise at the latter [day] over the dust; |
LITV |
For I know my Redeemer is living, and He shall rise on the earth at the last; |
MKJV |
For I know that my Redeemer lives, and He shall rise on the earth at the last; |
RNKJV |
For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth: |
RWebster |
For I know that my redeemer liveth , and that he shall stand at the latter day upon the earth : |
Rotherham |
But, I, know that, my redeemer, liveth, and, as the Last over my dust, will he arise; |
UKJV |
For I know that my redeemer lives, and that he shall stand at the latter day upon the earth: |
WEB |
But as for me, I know that my Redeemer lives.In the end, he will stand upon the earth. |
Webster |
For I know [that] my redeemer liveth, and [that] he will stand at the latter [day] upon the earth: |
YLT |
That--I have known my Redeemer, The Living and the Last, For the dust he doth rise. |
Esperanto |
Sed mi scias, ke mia Liberigonto vivas, Kaj fine Li levigxos super la polvo. |
LXX(o) |
¥ï¥é¥ä¥á ¥ã¥á¥ñ ¥ï¥ó¥é ¥á¥å¥í¥á¥ï? ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï ¥å¥ê¥ë¥ô¥å¥é¥í ¥ì¥å ¥ì¥å¥ë¥ë¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ã¥ç? |