Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 19Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ÆøÇàÀ» ´çÇÑ´Ù°í ºÎ¸£Â¢À¸³ª ÀÀ´äÀÌ ¾ø°í µµ¿òÀ» °£±¸ÇÏ¿´À¸³ª Á¤Àǰ¡ ¾ø±¸³ª
 KJV Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
 NIV "Though I cry, 'I've been wronged!' I get no response; though I call for help, there is no justice.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ï¿ïÇÏ´Ù°í ¼Ò¸®Ãĵµ ¾Æ¹« ´ë´äÀÌ ¾ø°í È£¼ÒÇØ º¸¾Æµµ ½Ãºñ¸¦ °¡¸± ¹ýÀÌ ¾ø³×.
 ºÏÇѼº°æ ¾ï¿ïÇÏ´Ù°í ¼Ò¸®Ãĵµ ¾Æ¹« ´ë´äÀÌ ¾ø°í È£¼ÒÇØ º¸¾Æµµ ½Ãºñ¸¦ °¡¸± ¹ýÀÌ ¾ø³×.
 Afr1953 As ek roep: Geweld! dan word ek nie verhoor nie; ek roep om hulp, maar daar is geen reg nie.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Þ: ¬¯¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ! ? ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬é¬å¬Ö; ¬Ü¬â¬Ö¬ë¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬à¬ë, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö.
 Dan Se, jeg skriger: Vold! men f?r ikke Svar, r?ber om Hj©¡lp, der er ingen Ret.
 GerElb1871 Siehe, ich schreie ?ber Gewalttat, und werde nicht erh?rt; ich rufe um H?lfe, und da ist kein Recht.
 GerElb1905 Siehe, ich schreie ?ber Gewalttat, und werde nicht erh?rt; ich rufe um Hilfe, und da ist kein Recht.
 GerLut1545 Siehe, ob ich schon schreie ?ber Frevel, so werde ich doch nicht erh?ret; ich rufe, und ist kein Recht da.
 GerSch Klage ich ?ber Gewaltt?tigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥õ¥ø¥í¥á¥æ¥ø, ¥Á¥ä¥é¥ê¥é¥á ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥á¥é, ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ô¥ä¥å¥ì¥é¥á ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é?.
 ACV Behold, I cry out of wrong, but I am not heard. I cry for help, but there is no justice.
 AKJV Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
 ASV Behold, I (1) cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice. (1) Or cry out, Violence! )
 BBE Truly, I make an outcry against the violent man, but there is no answer: I give a cry for help, but no one takes up my cause.
 DRC Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
 Darby Behold, I cry out of wrong, and I am not heard; I cry aloud, but there is no judgment.
 ESV Behold, I (ch. 24:12; Hab. 1:2; [Lam. 3:8]) cry out, Violence! but I am not answered;I call for help, but there is no justice.
 Geneva1599 Beholde, I crie out of violence, but I haue none answere: I crie, but there is no iudgement.
 GodsWord Indeed, I cry, 'Help! I'm being attacked!' but I get no response. I call for help, but there is no justice.
 HNV ¡°Behold, I cry out of wrong, but I am not heard.I cry for help, but there is no justice.
 JPS Behold, I cry out: 'Violence!' but I am not heard; I cry aloud, but there is no justice.
 Jubilee2000 Behold, I shall cry out that I have been wronged, and I shall not be heard; I shall cry aloud, and [there] shall be no judgment.
 LITV Behold, I cry out, Violence! And I am not answered; I cry aloud, but there is no justice.
 MKJV Behold, I cry out, Violence! And I am not answered. I cry aloud, but there is no justice.
 RNKJV Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
 RWebster Behold, I cry out of wrong , but I am not heard : I cry aloud , but there is no judgment . {wrong: or, violence}
 Rotherham Lo! I cry?out: Violence! but receive no answer, I cry aloud, but there is no vindication;
 UKJV Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
 WEB ¡°Behold, I cry out of wrong, but I am not heard.I cry for help, but there is no justice.
 Webster Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but [there is] no judgment.
 YLT Lo, I cry out--violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
 Esperanto Jen mi krias pri maljusteco, sed mi ne ricevas respondon; Mi vokas, sed mi ne ricevas jugxon.
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ã¥å¥ë¥ø ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ø ¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥á¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø