Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 13Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ °æ°ÇÇÏÁö ¾ÊÀº ÀÚ´Â ±× ¾Õ¿¡ À̸£Áö ¸øÇϳª´Ï À̰ÍÀÌ ³ªÀÇ ±¸¿øÀÌ µÇ¸®¶ó
 KJV He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
 NIV Indeed, this will turn out for my deliverance, for no godless man would dare come before him!
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ±×ÀÇ ¾Õ¿¡ ³ª¼³ ¼ö ÀÖÀ½ÀÌ °ð ³ªÀÇ ±¸¿øÀÏ´ÂÁöµµ ¸ð¸£´Â ÀÏ, À§¼±ÀÚ´Â °¨È÷ ±×ÀÇ ¾Õ¿¡ ¼³ ¼öµµ ¾ø´Ù³×.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ±×ÀÇ ¾Õ¿¡ ³ª¼³ ¼ö ÀÖÀ½ÀÌ °ð ³ªÀÇ ±¸¿øÀÏ·±Áöµµ ¸ð¸£´Â ÀÏ À§¼±ÀÚ´Â °¨È÷ ±×ÀÇ ¾Õ¿¡ ¼³ ¼öµµ ¾ø´Ù³×
 Afr1953 Ook is dit my tot heil dat 'n goddelose voor sy aangesig nie sal kom nie.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Det er i sig selv en Sejr for mig, thi en vanhellig vover sig ikke til ham!
 GerElb1871 Auch das wird mir zur Rettung sein, da©¬ ein Ruchloser nicht vor sein Angesicht kommen darf.
 GerElb1905 Auch das wird mir zur Rettung sein, da©¬ ein Ruchloser nicht vor sein Angesicht kommen darf.
 GerLut1545 Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
 GerSch Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ï? ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ç ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥ó¥ç?.
 ACV This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before him.
 AKJV He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
 ASV This also shall be my salvation, That a godless man shall not come before him.
 BBE And that will be my salvation, for an evil-doer would not come before him,
 DRC And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
 Darby This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
 ESV This will be my salvation,that the godless shall not come before him.
 Geneva1599 He shalbe my saluation also: for the hypocrite shall not come before him.
 GodsWord This also will be my salvation because no godless person could face him.
 HNV This also shall be my salvation,that a godless man shall not come before him.
 JPS This also shall be my salvation, that a hypocrite cannot come before Him.
 Jubilee2000 He also [shall be] my saving health; for the hypocrite shall not enter into his presence.
 LITV He also is my salvation, for an ungodly one shall not come before Him.
 MKJV He also is my salvation, for an ungodly one shall not come before Him.
 RNKJV He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
 RWebster He also shall be my salvation : for an hypocrite shall not come before him.
 Rotherham Even he, will be on my side?unto salvation, For, not before his face, shall any impious person come.
 UKJV He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
 WEB This also shall be my salvation,that a godless man shall not come before him.
 Webster He also [shall be] my salvation: for a hypocrite shall not come before him.
 YLT Also--He is to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
 Esperanto Tio jam estos savo por mi, CXar ne hipokritulo venos antaux Lin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ì¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ë¥ï? ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø