¼º°æÀåÀý |
¿é±â 11Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁöÇýÀÇ ¿À¹¦ÇÔÀ¸·Î ³×°Ô º¸À̽ñ⸦ ¿øÇϳë´Ï ÀÌ´Â ±×ÀÇ Áö½ÄÀÌ ±¤´ëÇϽÉÀ̶ó Çϳª´Ô²²¼ ³Ê·Î ÇÏ¿©±Ý ³ÊÀÇ Á˸¦ ÀØ°Ô ÇÏ¿© ÁÖ¼ÌÀ½À» ¾Ë¶ó |
KJV |
And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth. |
NIV |
and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know this: God has even forgotten some of your sin. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çà¿©³ª ½ÅºñÇÑ ÁöÇý¸¦ ¿¾î º¸¿© ÁÖ½Å´Ù¸é ¾ó¸¶³ª ÁÁ°Ú´Â°¡ ! ±×ÀÇ ÁöÇý¿¡´Â ´Ù¸¥ ¸éµéÀÌ °¨Ãß¾îÁ® ÀÖ´Ù³×. ÀÚ³×°¡ Á˸¦ ÀØ¾î ¹ö¸° °Íµµ ¹Ù·Î ÇÏ´À´Ô²²¼ ÇϽŠÀÏÀÌÁö. |
ºÏÇѼº°æ |
Çà¿©³ª ½ÅºñÇÑ ÁöÇý¸¦ ¿¾îº¸¿© ÁÖ½Å´Ù¸é ¾ó¸¶³ª ÁÁ°Ú´Â°¡. ±×ÀÌ ÁöÇý¿¡´Â ´Ù¸¥ ¸éµéÀÌ °¨Ãß¾îÁ® ÀÖ´Ù³×. ÀÚ³×°¡ Á˸¦ ÀØ¾î ¹ö¸° °Íµµ ¹Ù·Î ÇÏ´À´Ô²²¼ ÇϽŠÀÏÀΰ¡. |
Afr1953 |
En jou bekend wou maak dat die verborgenhede van die wysheid die insig verdubbel! Sodat jy kan weet dat God vir jou 'n deel van jou skuld deur die vingers sien. |
BulVeren |
¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú ¬ä¬Ú ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ó¬à¬Û¬ß¬à ¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö! ¬©¬ß¬Ñ¬Û ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú. |
Dan |
kundg©ªre dig Visdommens L©ªndom, thi underfuld er den i V©¡sen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld! |
GerElb1871 |
und dir kundtun die Geheimnisse der Weisheit, da©¬ sie das Doppelte ist an Bestand! (O. Wirklichkeit, Zuverl?ssigkeit) Dann m?©¬test du erkennen, da©¬ Gott dir viel von deiner Missetat ?bersieht. (Eig. vergi©¬t) |
GerElb1905 |
und dir kundtun die Geheimnisse der Weisheit, da©¬ sie das Doppelte ist an Bestand! (O. Wirklichkeit, Zuverl?ssigkeit) Dann m?©¬test du erkennen, da©¬ Gott dir viel von deiner Missetat ?bersieht. (Eig. vergi©¬t) |
GerLut1545 |
und zeigete die heimliche Weisheit! Denn er h?tte wohl noch mehr an dir zu tun, auf da©¬ du wissest, da©¬ er deiner S?nden nicht aller gedenkt. |
GerSch |
Und da©¬ er dir kundt?te die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du wei©¬t), so w?rdest du sehen, da©¬ Gott dir noch nachl?©¬t von deiner Schuld. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥ï¥é ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ï¥í¥å ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ï¥õ¥é¥á?, ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é. ¥Å¥î¥å¥ô¥ñ¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í, ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥á¥ð¥á¥é¥ó¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ë¥é¥ã¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
and that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacts of thee less than thine iniquity deserves. |
AKJV |
And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves. |
ASV |
And that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God (1) exacteth of thee less than thine iniquity deserveth. (1) Or remitteth (Heb causeth to be forgotten ) unto thee of thine iniquity ) |
BBE |
And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose! |
DRC |
That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth. |
Darby |
And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that +God passeth by much of thine iniquity! |
ESV |
and that he would tell you the secrets of wisdom!For he is manifold in (ch. 5:12 (Heb.)) understanding. (The meaning of the Hebrew is uncertain) Know then that God ([Ezra 9:13]) exacts of you less than your guilt deserves. |
Geneva1599 |
That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie. |
GodsWord |
He would tell you the secrets of wisdom, because [true] wisdom is twice [as great as your wisdom], and you would know that God forgets your sin. |
HNV |
that he would show you the secrets of wisdom!For true wisdom has two sides.Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves. |
JPS |
And that He would tell thee the secrets of wisdom, that sound wisdom is manifold! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth. |
Jubilee2000 |
and that he would show thee the secrets of wisdom! For thou dost deserve double according to sound wisdom; and thou dost know that God has forgotten thee because of thine iniquity. |
LITV |
and would tell you the secrets of wisdom, that counsel is double? Know then that God forgets some of your iniquity for you. |
MKJV |
and would tell you the secrets of His wisdom, that sound wisdom is manifold? Know therefore that God forgets for you some of your iniquity. |
RNKJV |
And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that Eloah exacteth of thee less than thine iniquity deserveth. |
RWebster |
And that he would show thee the secrets of wisdom , that they are double to that which is ! Know therefore that God exacteth of thee less than thy iniquity deserveth . |
Rotherham |
That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is,?-Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity. |
UKJV |
And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than yours iniquity deserves. |
WEB |
that he would show you the secrets of wisdom!For true wisdom has two sides.Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves. |
Webster |
And that he would show thee the secrets of wisdom, that [they are] double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee [less] than thy iniquity [deserveth]. |
YLT |
And declare to thee secrets of wisdom, For counsel hath foldings. And know thou that God forgetteth for thee, Some of thine iniquity. |
Esperanto |
Kaj malkasxus antaux vi la sekretojn de la sagxo, Kiu havas multoblan forton! Sciu, ke ne cxiujn viajn pekojn Dio rememoras. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ó¥á ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á? ¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥ð¥ë¥ï¥ô? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ã¥í¥ø¥ò¥ç ¥ï¥ó¥é ¥á¥î¥é¥á ¥ò¥ï¥é ¥á¥ð¥å¥â¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ø¥í ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ê¥á? |