Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 11Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁöÇýÀÇ ¿À¹¦ÇÔÀ¸·Î ³×°Ô º¸À̽ñ⸦ ¿øÇϳë´Ï ÀÌ´Â ±×ÀÇ Áö½ÄÀÌ ±¤´ëÇϽÉÀ̶ó Çϳª´Ô²²¼­ ³Ê·Î ÇÏ¿©±Ý ³ÊÀÇ Á˸¦ ÀØ°Ô ÇÏ¿© ÁÖ¼ÌÀ½À» ¾Ë¶ó
 KJV And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
 NIV and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know this: God has even forgotten some of your sin.
 °øµ¿¹ø¿ª Çà¿©³ª ½ÅºñÇÑ ÁöÇý¸¦ ¿­¾î º¸¿© ÁÖ½Å´Ù¸é ¾ó¸¶³ª ÁÁ°Ú´Â°¡ ! ±×ÀÇ ÁöÇý¿¡´Â ´Ù¸¥ ¸éµéÀÌ °¨Ãß¾îÁ® ÀÖ´Ù³×. ÀÚ³×°¡ Á˸¦ ÀØ¾î ¹ö¸° °Íµµ ¹Ù·Î ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÇϽŠÀÏÀÌÁö.
 ºÏÇѼº°æ Çà¿©³ª ½ÅºñÇÑ ÁöÇý¸¦ ¿­¾îº¸¿© ÁÖ½Å´Ù¸é ¾ó¸¶³ª ÁÁ°Ú´Â°¡. ±×ÀÌ ÁöÇý¿¡´Â ´Ù¸¥ ¸éµéÀÌ °¨Ãß¾îÁ® ÀÖ´Ù³×. ÀÚ³×°¡ Á˸¦ ÀØ¾î ¹ö¸° °Íµµ ¹Ù·Î ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÇϽŠÀÏÀΰ¡.
 Afr1953 En jou bekend wou maak dat die verborgenhede van die wysheid die insig verdubbel! Sodat jy kan weet dat God vir jou 'n deel van jou skuld deur die vingers sien.
 BulVeren ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ú ¬ä¬Ú ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ä¬Ñ¬Û¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ó¬à¬Û¬ß¬à ¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö! ¬©¬ß¬Ñ¬Û ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú.
 Dan kundg©ªre dig Visdommens L©ªndom, thi underfuld er den i V©¡sen; da vilde du vide, at Gud har glemt dig en Del af din Skyld!
 GerElb1871 und dir kundtun die Geheimnisse der Weisheit, da©¬ sie das Doppelte ist an Bestand! (O. Wirklichkeit, Zuverl?ssigkeit) Dann m?©¬test du erkennen, da©¬ Gott dir viel von deiner Missetat ?bersieht. (Eig. vergi©¬t)
 GerElb1905 und dir kundtun die Geheimnisse der Weisheit, da©¬ sie das Doppelte ist an Bestand! (O. Wirklichkeit, Zuverl?ssigkeit) Dann m?©¬test du erkennen, da©¬ Gott dir viel von deiner Missetat ?bersieht. (Eig. vergi©¬t)
 GerLut1545 und zeigete die heimliche Weisheit! Denn er h?tte wohl noch mehr an dir zu tun, auf da©¬ du wissest, da©¬ er deiner S?nden nicht aller gedenkt.
 GerSch Und da©¬ er dir kundt?te die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du wei©¬t), so w?rdest du sehen, da©¬ Gott dir noch nachl?©¬t von deiner Schuld.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥ï¥é ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ï¥í¥å ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥ô¥õ¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ï¥õ¥é¥á?, ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é. ¥Å¥î¥å¥ô¥ñ¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í, ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥á¥ð¥á¥é¥ó¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ë¥é¥ã¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô.
 ACV and that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God exacts of thee less than thine iniquity deserves.
 AKJV And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
 ASV And that he would show thee the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know therefore that God (1) exacteth of thee less than thine iniquity deserveth. (1) Or remitteth (Heb causeth to be forgotten ) unto thee of thine iniquity )
 BBE And would make clear to you the secrets of wisdom, and the wonders of his purpose!
 DRC That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth.
 Darby And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that +God passeth by much of thine iniquity!
 ESV and that he would tell you the secrets of wisdom!For he is manifold in (ch. 5:12 (Heb.)) understanding. (The meaning of the Hebrew is uncertain) Know then that God ([Ezra 9:13]) exacts of you less than your guilt deserves.
 Geneva1599 That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
 GodsWord He would tell you the secrets of wisdom, because [true] wisdom is twice [as great as your wisdom], and you would know that God forgets your sin.
 HNV that he would show you the secrets of wisdom!For true wisdom has two sides.Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
 JPS And that He would tell thee the secrets of wisdom, that sound wisdom is manifold! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
 Jubilee2000 and that he would show thee the secrets of wisdom! For thou dost deserve double according to sound wisdom; and thou dost know that God has forgotten thee because of thine iniquity.
 LITV and would tell you the secrets of wisdom, that counsel is double? Know then that God forgets some of your iniquity for you.
 MKJV and would tell you the secrets of His wisdom, that sound wisdom is manifold? Know therefore that God forgets for you some of your iniquity.
 RNKJV And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that Eloah exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
 RWebster And that he would show thee the secrets of wisdom , that they are double to that which is ! Know therefore that God exacteth of thee less than thy iniquity deserveth .
 Rotherham That he would declare to thee the secrets of wisdom, for they are double to that which actually is,?-Know then that GOD could bring into forgetfulness for thee, a portion of thine iniquity.
 UKJV And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than yours iniquity deserves.
 WEB that he would show you the secrets of wisdom!For true wisdom has two sides.Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
 Webster And that he would show thee the secrets of wisdom, that [they are] double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee [less] than thy iniquity [deserveth].
 YLT And declare to thee secrets of wisdom, For counsel hath foldings. And know thou that God forgetteth for thee, Some of thine iniquity.
 Esperanto Kaj malkasxus antaux vi la sekretojn de la sagxo, Kiu havas multoblan forton! Sciu, ke ne cxiujn viajn pekojn Dio rememoras.
 LXX(o) ¥å¥é¥ó¥á ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á? ¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥ð¥ë¥ï¥ô? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ã¥í¥ø¥ò¥ç ¥ï¥ó¥é ¥á¥î¥é¥á ¥ò¥ï¥é ¥á¥ð¥å¥â¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ø¥í ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ê¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø