¼º°æÀåÀý |
¿é±â 5Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±â±Ù ¶§¿¡ Á×À½¿¡¼, ÀüÀï ¶§¿¡ Ä®ÀÇ À§Çù¿¡¼ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÏ½Ç ÅÍÀÎÁï |
KJV |
In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword. |
NIV |
In famine he will ransom you from death, and in battle from the stroke of the sword. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Èä³âÀÌ µé¾îµµ Á×À½¿¡¼ °ÇÁ® ÁÖ½Ã°í ½Î¿òÀÌ ¹ú¾îÁ®µµ Ä®³¡¿¡¼ °ÇÁ® ÁÖ½Ç °ÍÀϼ¼. |
ºÏÇѼº°æ |
Èä³âÀÌ µé¾îµµ Á×À½¿¡¼ °ÇÁ®ÁÖ½Ã°í ½Î¿òÀÌ ¹ú¾îÁ®µµ Ä®³¡¿¡¼ °ÇÁ®ÁÖ½Ç °ÍÀϼ¼ |
Afr1953 |
In hongersnood verlos Hy jou van die dood en in die oorlog uit die mag van die swaard. |
BulVeren |
¬£ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ ¬à¬ä ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬å¬á¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ ? ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬é¬Ñ. |
Dan |
han frier dig fra D©ªden i Hungersn©ªd, i Krig fra Sv©¡rdets Vold; |
GerElb1871 |
In Hungersnot erl?st er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes. |
GerElb1905 |
In Hungersnot erl?st er dich von dem Tode, und im Kriege von der Gewalt des Schwertes. |
GerLut1545 |
In der Teurung wird er dich vom Tode erl?sen und im Kriege von des Schwerts Hand. |
GerSch |
In Hungersnot wird er dich vom Tode erl?sen und im Kriege von dem Schwert; |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥å¥é¥í¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥ê ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ø ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á?. |
ACV |
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword. |
AKJV |
In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword. |
ASV |
In famine he will redeem thee from death; And in war from the power of the sword. |
BBE |
When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword. |
DRC |
In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword. |
Darby |
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword. |
ESV |
(Ps. 33:19; 37:19) In famine he will redeem you from death,and in war from the power of the sword. |
Geneva1599 |
In famine he shall deliuer thee from death: and in battel from the power of the sworde. |
GodsWord |
"In famine he will save you from death, and in war he will save you from the sword. |
HNV |
In famine he will redeem you from death;in war, from the power of the sword. |
JPS |
In famine He will redeem thee from death; and in war from the power of the sword. |
Jubilee2000 |
In famine he shall ransom thee from death, and in war from the power of the sword. |
LITV |
In famine He will redeem you from death; and in war from the hand of the sword. |
MKJV |
In famine He shall redeem you from death; and in war from the power of the sword. |
RNKJV |
In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword. |
RWebster |
In famine he shall redeem thee from death : and in war from the power of the sword . {power: Heb. hands} |
Rotherham |
In famine, he will ransom thee from death, and in battle from the power of the sword; |
UKJV |
In famine he shall redeem you from death: and in war from the power of the sword. |
WEB |
In famine he will redeem you from death;in war, from the power of the sword. |
Webster |
In famine he will redeem thee from death: and in war from the power of the sword. |
YLT |
In famine He hath redeemed thee from death, And in battle from the hands of the sword. |
Esperanto |
En tempo de malsato Li savos vin de la morto, Kaj en milito el la mano de glavo. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ë¥é¥ì¥ø ¥ñ¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥å ¥å¥ê ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ø ¥ä¥å ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥ô ¥ë¥ô¥ò¥å¥é ¥ò¥å |