Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 4Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¸£µå°³°¡ °¡¼­ ¿¡½º´õ°¡ ¸í·ÉÇÑ ´ë·Î ´Ù ÇàÇϴ϶ó
 KJV So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
 NIV So Mordecai went away and carried out all of Esther's instructions.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¸£µå°³´Â ÀÌ ¸»À» ÀüÇØ µè°í ¹°·¯³ª ¿¡½ºµ¨ÀÇ ¸»´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¸£µå°³´Â ÀÌ ¸»À» ÀüÇØ µè°í ¹°·¯³ª ¿¡½º´õÀÇ ¸»´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En Mordegai het heengegaan en gedoen net soos Ester hom opgedra het.
 BulVeren ¬ª ¬®¬Ñ¬â¬Õ¬à¬ç¬Ö¬Û ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬¦¬ã¬ä¬Ú¬â.
 Dan S? gik Mordokaj hen og gjorde ganske som Ester havde p?lagt ham.
 GerElb1871 Und Mordokai ging hin und tat nach allem, was Esther ihm geboten hatte.
 GerElb1905 Und Mordokai ging hin und tat nach allem, was Esther ihm geboten hatte.
 GerLut1545 Mardachai ging hin und tat alles, was ihm Esther geboten hatte.
 GerSch Mardochai ging hin und tat alles ganz so, wie Esther ihm befohlen hatte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ï ¥Ì¥á¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç ¥Å¥ò¥è¥ç¥ñ.
 ACV So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
 AKJV So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
 ASV So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
 BBE So Mordecai went away and did everything as Esther had said.
 DRC So Mardochai went, and did all that Esther had commanded him.
 Darby And Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
 ESV Mordecai then went away and did everything as Esther had ordered him.
 Geneva1599 So Mordecai went his way, and did according to all that Ester had commanded him.
 GodsWord Mordecai did just as Esther had commanded him.
 HNV So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
 JPS So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
 Jubilee2000 So Mordecai went and did according to all that Esther had commanded him.:
 LITV And Mordecai passed over and did according all that Esther had commanded him
 MKJV And Mordecai passed over and did according to all that Esther had commanded him.
 RNKJV So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
 RWebster So Mordecai went his way , and did according to all that Esther had commanded him. {went...: Heb. passed}
 Rotherham So Mordecai departed,?and did according to all that Esther had charged upon him.
 UKJV So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
 WEB So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
 Webster So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
 YLT And Mordecai passeth on, and doth according to all that Esther hath charged upon him.
 Esperanto Kaj Mordehxaj iris, kaj faris cxion, kion komisiis al li Ester.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ä¥é¥ò¥á? ¥ì¥á¥ñ¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï¥ò¥á ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ò¥è¥ç¥ñ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø