¼º°æÀåÀý |
¿¡½º´õ 4Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¸£µå°³°¡ °¡¼ ¿¡½º´õ°¡ ¸í·ÉÇÑ ´ë·Î ´Ù ÇàÇϴ϶ó |
KJV |
So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him. |
NIV |
So Mordecai went away and carried out all of Esther's instructions. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¸£µå°³´Â ÀÌ ¸»À» ÀüÇØ µè°í ¹°·¯³ª ¿¡½ºµ¨ÀÇ ¸»´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¸£µå°³´Â ÀÌ ¸»À» ÀüÇØ µè°í ¹°·¯³ª ¿¡½º´õÀÇ ¸»´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Mordegai het heengegaan en gedoen net soos Ester hom opgedra het. |
BulVeren |
¬ª ¬®¬Ñ¬â¬Õ¬à¬ç¬Ö¬Û ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬¦¬ã¬ä¬Ú¬â. |
Dan |
S? gik Mordokaj hen og gjorde ganske som Ester havde p?lagt ham. |
GerElb1871 |
Und Mordokai ging hin und tat nach allem, was Esther ihm geboten hatte. |
GerElb1905 |
Und Mordokai ging hin und tat nach allem, was Esther ihm geboten hatte. |
GerLut1545 |
Mardachai ging hin und tat alles, was ihm Esther geboten hatte. |
GerSch |
Mardochai ging hin und tat alles ganz so, wie Esther ihm befohlen hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ï ¥Ì¥á¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï? ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç ¥Å¥ò¥è¥ç¥ñ. |
ACV |
So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him. |
AKJV |
So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him. |
ASV |
So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him. |
BBE |
So Mordecai went away and did everything as Esther had said. |
DRC |
So Mardochai went, and did all that Esther had commanded him. |
Darby |
And Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him. |
ESV |
Mordecai then went away and did everything as Esther had ordered him. |
Geneva1599 |
So Mordecai went his way, and did according to all that Ester had commanded him. |
GodsWord |
Mordecai did just as Esther had commanded him. |
HNV |
So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him. |
JPS |
So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him. |
Jubilee2000 |
So Mordecai went and did according to all that Esther had commanded him.: |
LITV |
And Mordecai passed over and did according all that Esther had commanded him |
MKJV |
And Mordecai passed over and did according to all that Esther had commanded him. |
RNKJV |
So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him. |
RWebster |
So Mordecai went his way , and did according to all that Esther had commanded him. {went...: Heb. passed} |
Rotherham |
So Mordecai departed,?and did according to all that Esther had charged upon him. |
UKJV |
So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him. |
WEB |
So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him. |
Webster |
So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him. |
YLT |
And Mordecai passeth on, and doth according to all that Esther hath charged upon him. |
Esperanto |
Kaj Mordehxaj iris, kaj faris cxion, kion komisiis al li Ester. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ä¥é¥ò¥á? ¥ì¥á¥ñ¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï¥ò¥á ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ò¥è¥ç¥ñ |