¼º°æÀåÀý |
¿¡½º´õ 3Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¸ð¸£µå°³ÀÇ ¹ÎÁ·À» Çϸ¸¿¡°Ô ¾Ë¸®¹Ç·Î Çϸ¸ÀÌ ¸ð¸£µå°³¸¸ Á×ÀÌ´Â °ÍÀÌ ºÎÁ·ÇÏ´Ù°í »ý°¢ÇÏ°í ¾ÆÇϼö¿¡·ÎÀÇ ¿Â ³ª¶ó¿¡ ÀÖ´Â À¯´ÙÀÎ °ð ¸ð¸£µå°³ÀÇ ¹ÎÁ·À» ´Ù ¸êÇϰíÀÚ ÇÏ´õ¶ó |
KJV |
And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had shewed him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai. |
NIV |
Yet having learned who Mordecai's people were, he scorned the idea of killing only Mordecai. Instead Haman looked for a way to destroy all Mordecai's people, the Jews, throughout the whole kingdom of Xerxes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çϸ¸Àº ¸ð¸£µå°³°¡ ¾î´À ¹ÎÁ·À̶ó´Â °ÍÀ» µé¾î ¾Ë°í´Â ¸ð¸£µå°³ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¾ÆÇϽº¿¡·Î½º ¿Õ±¹¿¡ »ç´Â À¯´ÙÀεéÀ» ¸ðµÎ ÇÔ²² Àü¸ê½Ã۱â·Î ÇÏ°í ±× ±âȸ¸¦ ³ë¸®°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Çϸ¸Àº ¸ð¸£µå°³°¡ ¾î´À ¹ÎÁ·À̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë°í´Â ¸ð¸£µå°³ »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿Õ±¹¿¡ »ç´Â À¯´ë »ç¶÷À» ¸ðµÎ ÇÔ²² Áø¸ê½Ã۱â·Î ÇÏ°í ±× ±âȸ¸¦ ³ë¸®°í ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Maar hy het dit vir hom te gering geag om die hand aan Mordegai alleen te slaan; want hulle het hom die volk van Mordegai te kenne gegee. Daarom het Haman daarna gesoek om al die Jode wat in die hele koninkryk van Ahasv?ros was, die volk van Mordegai, te verdelg. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬â¬Õ¬à¬ç¬Ö¬Û, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬®¬Ñ¬â¬Õ¬à¬ç¬Ö¬Û; ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬¡¬Þ¬Ñ¬ß ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬â¬Õ¬à¬ç¬Ö¬Û, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ß¬Ñ ¬¡¬ã¬å¬Ú¬â. |
Dan |
Og da det blev fortalt ham, hvilket Folk Mordokaj tilh©ªrte, var han ikke tilfreds med kun at l©¡gge H?nd p? Mordokaj, men satte sig til M?l at f? alle J©ªderne i hele Ahasverus's Rige udryddet, fordi det var Mordokajs Folk. |
GerElb1871 |
Aber er war in seinen Augen ver?chtlich, die Hand an Mordokai allein zu legen; denn man hatte ihm das Volk Mordokais kundgetan. Und Haman suchte alle Juden, die im ganzen K?nigreiche des Ahasveros waren, das Volk Mordokais, zu vertilgen. |
GerElb1905 |
Aber er war in seinen Augen ver?chtlich, die Hand an Mordokai allein zu legen; denn man hatte ihm das Volk Mordokais kundgetan. Und Haman suchte alle Juden, die im ganzen K?nigreiche des Ahasveros waren, das Volk Mordokais, zu vertilgen. |
GerLut1545 |
Und verachtete es, da©¬ er an Mardachai allein sollte die Hand legen, denn sie hatten ihm das Volk Mardachais angesagt; sondern er trachtete, das Volk Mardachais, alle Juden, so im ganzen K?nigreich Ahasveros waren, zu vertilgen. |
GerSch |
Doch war ihm das zu gering, an Mardochai allein Hand zu legen; sondern weil man ihm das Volk Mardochais genannt hatte, trachtete Haman darnach, alle Juden im ganzen K?nigreich des Ahasveros, die Volksgenossen Mardochais, zu vertilgen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ï¥ö¥á¥ò¥è¥ç ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï¥í ¥í¥á ¥â¥á¥ë¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥ð¥é ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥á¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï¥ô ¥ï¥è¥å¥í ¥å¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ï ¥Á¥ì¥á¥í ¥í¥á ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ç¥ñ¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï¥ô. |
ACV |
But he disdained to lay hands on Mordecai alone, for they had made known to him the people of Mordecai. Therefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai. |
AKJV |
And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had showed him the people of Mordecai: why Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai. |
ASV |
But he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had made known to him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai. |
BBE |
But it was not enough for him to make an attack on Mordecai only; for they had made clear to him who Mordecai's people were; so Haman made it his purpose to put an end to all the Jews, even Mordecai's people, through all the kingdom of Ahasuerus. |
DRC |
And he counted it nothing to lay his hands upon Mardochai alone: for he had heard that he was of the nation of the Jews, and he chose rather to destroy all the nation of the Jews that were in the kingdom of Assuerus. |
Darby |
But he scorned to lay hands on Mordecai alone; for they had made known to him the people of Mordecai; therefore Haman sought to destroy all the Jews that were in all the kingdom of Ahasuerus--the people of Mordecai. |
ESV |
But he disdained to lay hands on Mordecai alone. So, as they had made known to him the people of Mordecai, Haman sought to destroy all the Jews, the people of Mordecai, throughout the whole kingdom of Ahasuerus. |
Geneva1599 |
Now he thought it too litle to lay hands onely on Mordecai: and because they had shewed him the people of Mordecai, Haman sought to destroy all the Iewes, that were throughout the whole kingdome of Ahashuerosh, euen the people of Mordecai. |
GodsWord |
Because the king's advisers had informed him about Mordecai's nationality, he thought it beneath himself to kill only Mordecai. So Haman planned to wipe out Mordecai's people--all the Jews in the entire kingdom of Xerxes. |
HNV |
But he scorned the thought of laying hands on Mordecai alone, for they had made known to him Mordecai¡¯s people. Therefore Hamansought to destroy all the Jews who were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even Mordecai¡¯s people. |
JPS |
But it seemed contemptible in his eyes to lay hands on Mordecai alone; for they had made known to him the people of Mordecai; wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai. |
Jubilee2000 |
And he thought it a small matter to lay hands on Mordecai alone; for now they had declared unto him the people of Mordecai; therefore, Haman sought to destroy all the Jews that [were] throughout the whole kingdom of Ahasuerus, the people of Mordecai. |
LITV |
And it was light in his eyes to reach forth a hand against Mordecai alone; for they had revealed to him Mordecai's people. And Haman sought to destroy all the Jews in all the kingdom of Ahasuerus, the people of Mordecai. |
MKJV |
And he scorned to lay hands only on Mordecai, for they had revealed to him the people of Mordecai. And Haman sought to destroy all the Jews throughout the whole kingdom of Ahasuerus, the people of Mordecai. |
RNKJV |
And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had shewed him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai. |
RWebster |
And he disdained to lay hands on Mordecai alone; for they had made known to him the people of Mordecai : therefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus , even the people of Mordecai . |
Rotherham |
but, it was contemptible in his eyes, to thrust forth a hand on Mordecai alone, for they had told him of the people of Mordecai,?and Haman sought to destroy all the Jews who were throughout all the kingdom of Ahasuerus, the people of Mordecai. |
UKJV |
And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had showed him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai. |
WEB |
But he scorned the thought of laying hands on Mordecai alone, for they had made known to him Mordecai¡¯s people. Therefore Hamansought to destroy all the Jews who were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even Mordecai¡¯s people. |
Webster |
And he scorned to lay hands on Mordecai alone; for they had shown him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that [were] throughout the whole kingdom of Ahasuerus, [even] the people of Mordecai. |
YLT |
and it is contemptible in his eyes to put forth a hand on Mordecai by himself, for they have declared to him the people of Mordecai, and Haman seeketh to destroy all the Jews who are in all the kingdom of Ahasuerus--the people of Mordecai. |
Esperanto |
Sed li trovis nesuficxa meti la manon sur Mordehxajon; cxar oni diris al li, el kiu popolo Mordehxaj estas, tial Haman ekintencis ekstermi cxiujn Judojn, kiuj estis en la tuta regno de Ahxasxverosx, la popolon de Mordehxaj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥ï ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥á¥ñ¥ó¥á¥î¥å¥ñ¥î¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥ô? |