¼º°æÀåÀý |
¿¡½º´õ 2Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Àü±¹ °¢ Áö¹æ¿¡ °ü¸®¸¦ ¸í·ÉÇÏ¿© ¾Æ¸®µû¿î ó³à¸¦ ´Ù µµ¼º ¼ö»êÀ¸·Î ¸ð¾Æ ÈıÃÀ¸·Î µé¿© ±Ã³à¸¦ ÁÖ°üÇÏ´Â ³»½Ã Çì°³ÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Ã°Ü ±× ¸öÀ» Á¤°áÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¹°Ç°À» ÁÖ°Ô ÇϽðí |
KJV |
And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all fair young virgins unto Shushan, the palace, to the house of the women, unto the custody of Hegai, the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them |
NIV |
Let the king appoint commissioners in every province of his realm to bring all these beautiful girls into the harem at the citadel of Susa. Let them be placed under the care of Hegai, the king's eunuch, who is in charge of the women; and let beauty treatments be given to them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"ÀÌ ³ª¶ó °¢ Áö¹æ¿¡ °£¼±°üÀ» µÎ½Ã¾î ¾Æ¸§´Ù¿î ó³àµéÀ» ¸ðµÎ ¼ö»ç¼º¿¡ ¸ð¾Æ µéÀ̽ʽÿÀ. ±Ã³àµéÀ» ¸Ã¾Æ º¸´Â ³»½Ã Çì°³¿¡°Ô ¸Ã±â¾î ¸öÄ¡ÀåÀ» ½ÃŰ½Å ´ÙÀ½ |
ºÏÇѼº°æ |
"ÀÌ ³ª¶ó °¢ Áö¹æ¿¡ °£¼±°üÀ» µÎ½Ã¿© ¾Æ¸§´Ù¿î ó³àµéÀ» ¸ðµÎ ¼ö»ê¼º¿¡ ¸ð¾Æ µéÀ̽ʽÿÀ. ±Ã³àµéÀ» ¸Ã¾Æ º¸´Â ³»½Ã Çì°³¿¡°Ô ±×µéÀ» ¸Ã±â¾î ¸öÄ¡ÀåÀ» ½ÃŰ½Å ´ÙÀ½ |
Afr1953 |
en laat die koning beamptes aanstel in al die provinsies van sy koninkryk, dat hulle al die jongmeisies wat mooi van aansien is, bymekaar laat kom in die vesting Susan, in die vrouehuis, onder toesig van Hegai, die hofdienaar van die koning, die bewaker van die vroue; en laat hulle skoonheidsmiddele aan hulle gee. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Ù¬ß¬Ñ¬é¬Ú ¬é¬Ú¬ß¬à¬Ó¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬Ú¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ú ¬Ó ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬å¬ã¬Ñ, ¬Ó ¬Ø¬Ö¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ, ¬á¬à¬Õ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬à¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬ã¬Ü¬à¬á¬Ö¬è ¬ª¬Ô¬Ñ¬Û, ¬á¬Ñ¬Ù¬Ñ¬é¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ö¬à¬Ò¬ç¬à¬Õ¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö. |
Dan |
og Kongen b©ªr overdrage Folk i alle sit Riges Dele det Hverv at samle alle unge, smukke Jomfruer og sende dem til Fruerstuen i Borgen Susan og der lade dem stille under Opsyn af Kongens Hofmand Hegaj, som vogter Kvinderne; lad dem s? gennemg? Sk©ªnhedsplejen, |
GerElb1871 |
und der K?nig bestellte Beamte in allen Landschaften seines K?nigreiches, damit sie alle jungfr?uliche Dirnen, die sch?n von Ansehen sind, nach der Burg Susan in das Frauenhaus zusammenbringen unter die Aufsicht Heges, des k?niglichen K?mmerers, des H?ters der Frauen; und man gebe ihnen Reinigungssalben. |
GerElb1905 |
und der K?nig bestellte Beamte in allen Landschaften seines K?nigreiches, damit sie alle M?dchen, die Jungfrauen sind und sch?n von Ansehen, nach der Burg Susan in das Frauenhaus zusammenbringen unter die Aufsicht Heges, des k?niglichen K?mmerers, des H?ters der Frauen; und man gebe ihnen Reinigungssalben. |
GerLut1545 |
und der K?nig bestelle Schauer in allen Landen seines K?nigreichs, da©¬ sie allerlei junge sch?ne Jungfrauen zusammenbringen gen Schlo©¬ Susan, ins Frauenzimmer, unter die Hand Hegais, des K?nigs K?mmerers, der der Weiber wartet, und gebe ihnen ihren Schmuck; |
GerSch |
und der K?nig bestellte Beamte in allen Provinzen seines K?nigreichs, damit sie alle M?dchen, Jungfrauen von sch?ner Gestalt, in das Schlo©¬ Susan zusammenbringen, in das Frauenhaus, unter die Obhut Hegais, des k?niglichen K?mmerers, des H?ters der Frauen; und man lasse ihnen ihre Reinigungssalben geben; |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á? ¥ä¥é¥ï¥ñ¥é¥ò¥ç ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥õ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥å¥ð¥á¥ñ¥ö¥é¥á¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥Ò¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥í¥å¥á? ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥á? ¥ø¥ñ¥á¥é¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥÷¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í¥á, ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ç¥ã¥á¥é ¥å¥ô¥í¥ï¥ô¥ö¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ä¥ï¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥á? ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins to Shushan the palace, to the house of the women, to the custody of Hegai the king's chamberlain, keeper of the women. And let their things for purification be given them, |
AKJV |
And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins to Shushan the palace, to the house of the women, to the custody of Hege the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them: |
ASV |
and let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of (1) Hegai the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them; (1) Heb Hegee ) |
BBE |
Let the king give authority to certain men in all the divisions of his kingdom, to get together all the fair young virgins and send them to Shushan, the king's town, to the women's house, under the care of Hegai, the king's servant, the keeper of the women: and let the things needed for making them clean be given to them; |
DRC |
And let some persons be sent through all the provinces to look for beautiful maidens and virgins: and let them bring them to the city of Susan, and put them into the house of the women under the hand of Egeus the eunuch, who is the overseer and keeper of the king's women: and let them receive women's ornaments, and other things necessary for their use. |
Darby |
and let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the young virgins of beautiful countenance to Shushan the fortress, to the house of the women, unto the custody of Hegai the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given. |
ESV |
And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom to gather all the beautiful young virgins to the harem in Susa the capital, under custody of (ver. 8, 15) Hegai, the king's eunuch, who is in charge of the women. (ver. 9, 12) Let their cosmetics be given them. |
Geneva1599 |
And let the King appoynt officers through all the prouinces of his kingdome, and let them gather all the beautiful yong virgins vnto the palace of Shushan, into the house of the women, vnder the hand of Hege the Kings eunuche, keeper of the women, to giue them their things for purification. |
GodsWord |
And appoint scouts in all the provinces of your kingdom to gather all the attractive young virgins and bring them to the fortress of Susa, to the women's quarters. There, in the care of the king's eunuch Hegai, the guardian of the women, they will have their beauty treatment. |
HNV |
Let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the beautiful young virgins tothe citadel of Susa, to the women¡¯s house, to the custody of Hegai the king¡¯s eunuch, keeper of the women. Let cosmetics be given them; |
JPS |
and let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the castle, to the house of the women, unto the custody of Hegai (Heb. Hege.) the king's chamberlain, keeper of the women; and let their ointments be given them; |
Jubilee2000 |
and let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan, the palace, to the house of the women, unto the custody of Hege, the king's eunuch, keeper of the women; and let them be given that which is necessary for [their] purification; |
LITV |
And let the king choose officers in all the provinces of his kingdom, so that they may gather together every beautiful young virgin to Shushan the palace, to the house of the women, to the hand of Hegai the king's eunuch, keeper of the women, to give their purifications. |
MKJV |
And let the king choose officers in all the provinces of his kingdom, so that they may gather together all the beautiful young virgins to Shushan the palace, to the house of the women, to the hand of Hegai the king's eunuch, keeper of the women. And let their ointments be given. |
RNKJV |
And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women unto the custody of Hege the kings chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them: |
RWebster |
And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom , that they may gather all the fair young virgins to Shushan the palace , to the house of the women , into the custody of Hege the king's chamberlain , keeper of the women ; and let their things for purification be given them : {unto the...: Heb. unto the hand} {Hege: also called, Hegai} |
Rotherham |
and let the king appoint officers throughout all the provinces of his kingdom, and let them gather together every young virgin of pleasing appearance unto Shusan the palace, unto the house of the women, into the custody of Hegai eunuch of the king, keeper of the women, and let there be given the things needed for their purification; |
UKJV |
And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hege the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them: |
WEB |
Let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the beautiful young virgins tothe citadel of Susa, to the women¡¯s house, to the custody of Hegai the king¡¯s eunuch, keeper of the women. Let cosmetics be given them; |
Webster |
And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may collect all the fair young virgins to Shushan the palace, to the house of the women, into the custody of Hege the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given [them]: |
YLT |
and the king doth appoint inspectors in all provinces of his kingdom, and they gather every young woman--virgin, of good appearance--unto Shushan the palace, unto the house of the women, unto the hand of Hege eunuch of the king, keeper of the women, and to give their purifications, |
Esperanto |
kaj la regxo starigu en cxiuj landoj de sia regno oficistojn, kiuj kolektus cxiujn belajn junajn virgulinojn en la kastelurbon SXusxan, en la virinejon, sub la inspektadon de Hegaj, la regxa euxnuko, gardisto de la virinoj, kaj oni donu al ili iliajn beligajxojn; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥ø¥ì¥á¥ñ¥ö¥á? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥ö¥ø¥ñ¥á¥é? ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ë¥å¥î¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ê¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥á ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥é¥ê¥á ¥ê¥á¥ë¥á ¥ó¥ø ¥å¥é¥ä¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ï¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ø ¥å¥ô¥í¥ï¥ô¥ö¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ø ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥é ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥è¥ç¥ó¥ø ¥ò¥ì¥ç¥ã¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ë¥ï¥é¥ð¥ç ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥ë¥å¥é¥á |