Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 1Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±Ý ÀÜÀ¸·Î ¸¶½Ã°Ô ÇÏ´Ï ÀÜÀÇ ¸ð¾çÀÌ °¢±â ´Ù¸£°í ¿ÕÀÌ Ç³ºÎÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¾îÁÖ°¡ ÇÑÀÌ ¾øÀ¸¸ç
 KJV And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king.
 NIV Wine was served in goblets of gold, each one different from the other, and the royal wine was abundant, in keeping with the king's liberality.
 °øµ¿¹ø¿ª °®°¡Áö ¸ð¾çÀ¸·Î µÈ ±Ý¼ú ÀÜÀÌ ³ª¿Ô°í, ¿ÕÀÌ ³»¸®´Â ¼úÀº ÇÑÀÌ ¾ø¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °¢°¡Áö ¸ð¾çÀ¸·Î µÈ ±Ý¼úÀÜÀÌ ³ª¿Ô°í ¿ÕÀÌ ³»¸®´Â ¼úÀº ³¡ÀÌ ¾ø¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarby het hulle laat drink uit goue bekers, en die een beker was verskillend van die ander beker, en daar was koninklike wyn in oorvloed, eg koninklik!
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬ß¬Ú ¬é¬Ñ¬ê¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬é¬Ñ¬ê¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ý¬Ú¬é¬ß¬Ú, ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬ß¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬à ¬Ó¬Ú¬ß¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬à¬Õ¬à¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ.
 Dan Drikkene sk©¡nkedes i Guldb©¡gre, alle forskellige, og der var kongelig Vin i store M?der p? ©¡gte Fyrstevis;
 GerElb1871 Und man reichte das Getr?nk in goldenen Gef?©¬en, und die Gef?©¬e waren von einander verschieden; und k?niglichen Wein gab es in Menge, nach der Freigebigkeit (Eig. dem Verm?gen (W. der Hand)) des K?nigs.
 GerElb1905 Und man reichte das Getr?nk in goldenen Gef?©¬en, und die Gef?©¬e waren von einander verschieden; und k?niglichen Wein gab es in Menge, nach der Freigebigkeit (Eig. dem Verm?gen W. der Hand) des K?nigs.
 GerLut1545 Und das Getr?nk trug man in g?ldenen Gef?©¬en, und immer andern und andern Gef?©¬en, und k?niglichen Wein die Menge, wie denn der K?nig vermochte.
 GerSch Und man gab zu trinken aus goldenen Gef?©¬en, und die Gef?©¬e waren voneinander verschieden; k?niglicher Wein war in Menge vorhanden, nach k?niglicher Freigebigkeit.
 UMGreek ¥Å¥ê¥å¥ñ¥í¥ø¥í ¥ä¥å ¥å¥é? ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á, ¥ç¥ë¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥í¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ä¥é¥á¥ä¥ï¥ö¥é¥ê¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ï¥é¥í¥ï? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ê¥ï? ¥å¥í ¥á¥õ¥è¥ï¥í¥é¥á, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?.
 ACV And they gave them drink in vessels of gold (the vessels being diverse one from another), and royal wine in abundance according to the bounty of the king.
 AKJV And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king.
 ASV And they gave them drink in vessels of gold (the vessels being diverse one from another), and royal wine in abundance, according to the (1) bounty of the king. (1) Heb hand )
 BBE And they gave them drink in gold vessels, every vessel being different, and wine of the kingdom, freely given by the king.
 DRC And they that were invited, drank in golden cups, and the meats were brought in divers vessels one after another. Wine also in abundance and of the best was presented, as was worthy of a king's magnificence.
 Darby And they gave drink in vessels of gold (the vessels being diverse one from another), and royal wine in abundance, according to the king's bounty.
 ESV Drinks were served in golden vessels, vessels of different kinds, and the royal wine was lavished according to the bounty of the king.
 Geneva1599 And they gaue them drinke in vessels of golde, and changed vessel after vessel, and royall wine in abundance according to the power of the King.
 GodsWord People drank from golden cups. No two cups were alike. The king also provided plenty of royal wine out of his royal generosity.
 HNV They gave them drinks in golden vessels of various kinds, including royal wine in abundance, according to the bounty of the king.
 JPS And they gave them drink in vessels of gold--the vessels being diverse one from another--and royal wine in abundance, according to the bounty of the king.
 Jubilee2000 And they gave [them] drink in vessels of gold (the vessels being diverse one from another) and royal wine in abundance, according to the power of the king.
 LITV And they gave out drink in vessels of gold, the vessels differing from one another, and royal wine in abundance, according to the hand of the king.
 MKJV And they gave them drink in vessels of gold, the vessels being different from one another, and royal wine in abundance, according to the hand of the king.
 RNKJV And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,)and royal wine in abundance, according to the state of the king.
 RWebster And they gave them drink in vessels of gold , (the vessels differing one from another ,) and royal wine in abundance , according to the bounty of the king . {royal...: Heb. wine of the kingdom} {state: Heb. hand}
 Rotherham And they gave them drink in vessels of gold, vessels, from vessels, being diverse,?even the wine of the kingdom in abundance, by the bounty of the king.
 UKJV And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king.
 WEB They gave them drinks in golden vessels of various kinds, including royal wine in abundance, according to the bounty of the king.
 Webster And they gave [them] drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king.
 YLT and the giving of drink in vessels of gold, and the vessels are divers vessels, and the royal wine is abundant, as a memorial of the king.
 Esperanto La trinkajxon oni donadis en oraj vazoj kaj en vazoj ne similaj unuj al la aliaj; kaj da regxa vino estis multe, kiel decis al la regxo.
 LXX(o) ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥á¥ê¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥ô¥ë¥é¥ê¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ê¥å¥é¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥á¥ë¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥é¥ò¥ì¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ï¥é¥í¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ä¥ô? ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð¥é¥í¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø