Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 1Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ³¯ÀÌ Áö³ª¸Å ¿ÕÀÌ ¶Ç µµ¼º ¼ö»ê¿¡ ÀÖ´Â ±Íõ°£ÀÇ ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© ¿Õ±Ã ÈÄ¿ø ¶ã¿¡¼­ Ä¥ ÀÏ µ¿¾È ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®»õ
 KJV And when these days were expired, the king made a feast unto all the people that were present in Shushan the palace, both unto great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace;
 NIV When these days were over, the king gave a banquet, lasting seven days, in the enclosed garden of the king's palace, for all the people from the least to the greatest, who were in the citadel of Susa.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ±â°£ÀÌ ³¡³ªÀÚ ¿ÕÀº ´Ù½Ã ±Ã±È ¾È¶ã Á¤¿ø¿¡´Ù Ä¥ ÀÏ µ¿¾È ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®°í, ¸ðµç ¼ö»ç ¼º¹ÎÀ» °¡¸®Áö ¾Ê°í ÃÊ´ëÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ±â°£ÀÌ ³¡³ªÀÚ ¿ÕÀº ´Ù½Ã ±Ã±È ¾È ¶ã Á¤¿ø¿¡´Ù 7Àϵ¿¾È ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®°í ¸ðµç ¼ö»ê¼º¹ÎÀ» °¡¸®Áö ¾Ê°í ÃÊ´ëÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En toe die dae verby was, het die koning vir al die mense wat in die vesting Susan aanwesig was, van die grootste tot die kleinste, 'n maaltyd berei, sewe dae lank, op die voorplein van die tuin van die koninklike paleis.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ç¬Ñ, ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬Õ¬ß¬Ö¬Ó¬ß¬à ¬å¬Ô¬à¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Ó ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬å¬ã¬Ñ, ¬à¬ä ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬Õ¬à ¬Þ¬Ñ¬Ý¬ì¬Ü, ¬Ó ¬Õ¬Ó¬à¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ó¬à¬â¬Ö¬è,
 Dan Og da disse Dage var omme, gjorde Kongen for hele Folket i Borgen Susan, fra den h©ªjeste til den laveste, et syv Dages G©¡stebud p? den ?bne Plads foran Parken ved Kongeborgen.
 GerElb1871 Und als diese Tage erf?llt waren, machte der K?nig allem Volke, das sich in der Burg Susan befand, vom Gr?©¬ten bis zum Kleinsten, ein Gastmahl von sieben Tagen, im Hofe des Gartens des k?niglichen Palastes.
 GerElb1905 Und als diese Tage erf?llt waren, machte der K?nig allem Volke, das sich in der Burg Susan befand, vom Gr?©¬ten bis zum Kleinsten, ein Gastmahl von sieben Tagen, im Hofe des Gartens des k?niglichen Palastes.
 GerLut1545 Und da die Tage aus waren, machte der K?nig ein Mahl allem Volk, das zu Schlo©¬ Susan war, beide Gro©¬en und Kleinen, sieben Tage lang im Hofe des Gartens am Hause des K?nigs.
 GerSch Und als diese Tage vollendet waren, machte der K?nig ein Mahl allem Volk, das im Schlosse Susan zugegen war, den Gro©¬en und den Kleinen, sieben Tage lang, im Hofe des Gartens beim k?niglichen Palaste.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á¥é, ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ò¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥å¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥Ò¥ï¥ô¥ò¥ï¥é? ¥ó¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥ç, ¥á¥ð¥ï ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥ô, ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ç¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ê¥ï¥ô ¥ð¥á¥ë¥á¥ó¥é¥ï¥ô
 ACV And when these days were fulfilled, the king made a feast to all the people who were present in Shushan the palace, both great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace.
 AKJV And when these days were expired, the king made a feast to all the people that were present in Shushan the palace, both to great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace;
 ASV And when these days were fulfilled, the king made a feast unto all the people that were present in Shushan the palace, both great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace.
 BBE And at the end of that time, the king gave a feast for all the people who were present in Shushan, the king's town, small as well as great, for seven days, in the outer square of the garden of the king's house.
 DRC And when the days of the feast were expired, he invited all the people that were found in Susan, from the greatest to the least: and commanded a feast to be made seven days in the court of the garden, and of the wood, which was planted by the care and the hand of the king.
 Darby And when these days were expired, the king made a feast to all the people that were present in Shushan the fortress, both to great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace.
 ESV And when these days were completed, the king gave for all the people present in Susa, the citadel, both great and small, a feast lasting for seven days in the court of (ch. 7:7, 8) the garden of the king's palace.
 Geneva1599 And when these dayes were expired, the King made a feast to all the people that were founde in the palace of Shushan, both vnto great and small, seuen dayes, in the court of the garden of the Kings palace,
 GodsWord When those days were over, the king held a banquet lasting seven days. This banquet was held in the enclosed garden of the king's palace for all people in the fortress of Susa, whatever their rank.
 HNV When these days were fulfilled, the king made a seven day feast for all the people who were present in Shushan the palace, bothgreat and small, in the court of the garden of the king¡¯s palace.
 JPS And when these days were fulfilled, the king made a feast unto all the people that were present in Shushan the castle, both great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace;
 Jubilee2000 And when these days were expired, the king made a banquet unto all the people that were present in Shushan the palace, both unto great and small, for seven days, in the court of the garden of the king's palace.
 LITV And when these days were fulfilled, the king made a banquet for all the peoples who were found in Shushan the palace, both to great and to small, for seven days in the court of the garden of the king's palace.
 MKJV And when these days had expired, the king made a feast to all the people who were present in Shushan the palace, both to great and small, for seven days in the court of the garden of the king's palace.
 RNKJV And when these days were expired, the king made a feast unto all the people that were present in Shushan the palace, both unto great and small, seven days, in the court of the garden of the kings palace;
 RWebster And when these days had ended , the king made a feast for all the people that were present in Shushan the palace , both for great and small , seven days , in the court of the garden of the king's palace ; {present: Heb. found}
 Rotherham that, when these days were fulfilled, the king made?for all the people that were present in Shusan the palace, both for great and small?a banquet, seven days,?in the court of the garden of the palace of the king:
 UKJV And when these days were expired, the king made a feast unto all the people that were present in Shushan the palace, both unto great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace;
 WEB When these days were fulfilled, the king made a seven day feast for all the people who were present in Shushan the palace, bothgreat and small, in the court of the garden of the king¡¯s palace.
 Webster And when these days had expired, the king made a feast for all the people that were present in Shushan the palace, both for great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace;
 YLT And at the fulness of these days hath the king made to all the people who are found in Shushan the palace, from great even unto small, a banquet, seven days, in the court of the garden of the house of the king--
 Esperanto Kiam finigxis tiuj tagoj, la regxo faris por la tuta popolo, kiu trovigxis en la kastelurbo SXusxan, de la grandaj gxis la malgrandaj, festenon septagan sur la gxardena korto de la regxa palaco.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥á¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥á¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ð¥ï¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥å¥é¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥î ¥å¥í ¥á¥ô¥ë¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø