Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 8Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àϰö° ´Þ ÃÊÇÏ·ç¿¡ Á¦»çÀå ¿¡½º¶ó°¡ À²¹ýÃ¥À» °¡Áö°í ȸÁß ¾Õ °ð ³²ÀÚ³ª ¿©ÀÚ³ª ¾Ë¾ÆµéÀ» ¸¸ÇÑ ¸ðµç »ç¶÷ ¾Õ¿¡ À̸£·¯
 KJV And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
 NIV So on the first day of the seventh month Ezra the priest brought the Law before the assembly, which was made up of men and women and all who were able to understand.
 °øµ¿¹ø¿ª »çÁ¦ ¿¡Áî¶ó´Â ±× ¹ýÀüÀ» °¡Áö°í ȸÁß ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³µ´Ù. ±× ÀÚ¸®¿¡´Â ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ, ¾ÆÀ̵鿡 À̸£±â±îÁö ¸»±Í¸¦ ¾Ë¾Æ µéÀ» ¸¸ÇÑ »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù. ¶§´Â Ä¥¿ù ÃÊÇÏ·ç¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦»çÀå ¿¡½º¶ó´Â ±× ¹ýÀüÀ» °¡Áö°í ±ºÁß ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³µ´Ù. ±× ÀÚ¸®¿¡´Â ³²ÀÚ¿Í ³àÀÚ, ¾ÆÀ̵鿡 À̸£±â±îÁö ¸»±Í¸¦ ¾Ë¾ÆµéÀ» ¸¸ÇÑ »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù. ¶§´Â 7¿ù ÃÊÇÏ·ç¿´´Ù.
 Afr1953 het die hele volk soos een man op die plein voor die Waterpoort bymekaargekom en aan Esra, die skrifgeleerde, ges? om die boek van die wet van Moses, wat die HERE Israel beveel het, te bring.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬¦¬Ù¬Õ¬â¬Ñ ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä ¬ã ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ß¬Ö.
 Dan S? hentede Pr©¡sten Ezra Loven og fremlagde den for forsamlingen, M©¡nd, Kvinder og alle, der havde Forstand til at h©ªre; det var den f©ªrste Dag i den syvende M?ned;
 GerElb1871 Und am ersten Tage des siebten Monats brachte Esra, der Priester, das Gesetz vor die Versammlung, sowohl der M?nner als der Weiber, und vor alle, die Verst?ndnis hatten, um zuzuh?ren.
 GerElb1905 Und am ersten Tage des siebten Monats brachte Esra, der Priester, das Gesetz vor die Versammlung, sowohl der M?nner als der Weiber, und vor alle, die Verst?ndnis hatten, um zuzuh?ren.
 GerLut1545 Und Esra, der Priester, brachte das Gesetz vor die Gemeine, beide M?nner und Weiber, und alle, die es vernehmen konnten, am ersten Tage des siebenten Monden,
 GerSch Und Esra, der Priester, brachte das Gesetz vor die Gemeinde, vor die M?nner und Frauen und alle, die es verstehen konnten, am ersten Tage des siebenten Monats.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥ï? ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥Å¥ò¥ä¥ñ¥á? ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥ø? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥í¥á ¥å¥í¥í¥ï¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥å?.
 ACV And Ezra the priest brought the law before the assembly, both men and women, and all who could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
 AKJV And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, on the first day of the seventh month.
 ASV And Ezra the priest brought the law before the assembly, both men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
 BBE And Ezra the priest put the law before the meeting of the people, before the men and women and all those who were able to take it in, on the first day of the seventh month.
 DRC Then Esdras the priest brought the law before the multitude of men and women, and all those that could understand, in the first day of the seventh month.
 Darby And Ezra the priest brought the law before the congregation, both of men and women, and all that could hear with understanding, on the first day of the seventh month.
 ESV So Ezra the priest (See Deut. 31:11) brought the Law before the assembly, both men and women and all who could understand what they heard, (Lev. 23:24) on the first day of the seventh month.
 Geneva1599 And Ezra the Priest brought the Lawe before the Congregation both of men and women, and of all that coulde heare and vnderstand it, in the first day of the seuenth moneth,
 GodsWord Then Ezra the priest brought the Teachings in front of the assembly. This included men, women, and any [children] who could understand what they heard. This took place on the first day of the seventh month.
 HNV Ezra the priest brought the law before the assembly, both men and women, and all who could hear with understanding, on the first dayof the seventh month.
 JPS And Ezra the priest brought the Law before the congregation, both men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
 Jubilee2000 And Ezra, the priest, brought the law before the congregation, both of men and women and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
 LITV And Ezra the priest brought the Law before the congregation, both of men and women, and all that could hear with understanding, on the first day of the seventh month.
 MKJV And Ezra the priest brought the Law before the congregation, both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
 RNKJV And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
 RWebster And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women , and all that could hear with understanding , upon the first day of the seventh month . {that...: Heb. that understood in hearing}
 Rotherham So then Ezra the priest brought the law, before the convocation of both men and women, and all that had understanding to hearken,?on the first day of the seventh month;
 UKJV And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
 WEB Ezra the priest brought the law before the assembly, both men and women, and all who could hear with understanding, on the first dayof the seventh month.
 Webster And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.
 YLT And Ezra the priest bringeth the law before the assembly, both of men and women, and every one intelligent to hear, on the first day of the seventh month,
 Esperanto Kaj la pastro Ezra alportis la instruon antaux la komunumon, antaux la virojn kaj virinojn, antaux cxiujn, kiuj povis kompreni, en la unua tago de la sepa monato.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥å¥ò¥ä¥ñ¥á? ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á? ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ò¥ô¥í¥é¥ø¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é¥í ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ì¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø