¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 8Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Àϰö° ´Þ ÃÊÇÏ·ç¿¡ Á¦»çÀå ¿¡½º¶ó°¡ À²¹ýÃ¥À» °¡Áö°í ȸÁß ¾Õ °ð ³²ÀÚ³ª ¿©ÀÚ³ª ¾Ë¾ÆµéÀ» ¸¸ÇÑ ¸ðµç »ç¶÷ ¾Õ¿¡ À̸£·¯ |
KJV |
And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month. |
NIV |
So on the first day of the seventh month Ezra the priest brought the Law before the assembly, which was made up of men and women and all who were able to understand. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çÁ¦ ¿¡Áî¶ó´Â ±× ¹ýÀüÀ» °¡Áö°í ȸÁß ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³µ´Ù. ±× ÀÚ¸®¿¡´Â ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ, ¾ÆÀ̵鿡 À̸£±â±îÁö ¸»±Í¸¦ ¾Ë¾Æ µéÀ» ¸¸ÇÑ »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù. ¶§´Â Ä¥¿ù ÃÊÇÏ·ç¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¦»çÀå ¿¡½º¶ó´Â ±× ¹ýÀüÀ» °¡Áö°í ±ºÁß ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³µ´Ù. ±× ÀÚ¸®¿¡´Â ³²ÀÚ¿Í ³àÀÚ, ¾ÆÀ̵鿡 À̸£±â±îÁö ¸»±Í¸¦ ¾Ë¾ÆµéÀ» ¸¸ÇÑ »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù. ¶§´Â 7¿ù ÃÊÇÏ·ç¿´´Ù. |
Afr1953 |
het die hele volk soos een man op die plein voor die Waterpoort bymekaargekom en aan Esra, die skrifgeleerde, ges? om die boek van die wet van Moses, wat die HERE Israel beveel het, te bring. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬¦¬Ù¬Õ¬â¬Ñ ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä ¬ã ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ß¬Ö. |
Dan |
S? hentede Pr©¡sten Ezra Loven og fremlagde den for forsamlingen, M©¡nd, Kvinder og alle, der havde Forstand til at h©ªre; det var den f©ªrste Dag i den syvende M?ned; |
GerElb1871 |
Und am ersten Tage des siebten Monats brachte Esra, der Priester, das Gesetz vor die Versammlung, sowohl der M?nner als der Weiber, und vor alle, die Verst?ndnis hatten, um zuzuh?ren. |
GerElb1905 |
Und am ersten Tage des siebten Monats brachte Esra, der Priester, das Gesetz vor die Versammlung, sowohl der M?nner als der Weiber, und vor alle, die Verst?ndnis hatten, um zuzuh?ren. |
GerLut1545 |
Und Esra, der Priester, brachte das Gesetz vor die Gemeine, beide M?nner und Weiber, und alle, die es vernehmen konnten, am ersten Tage des siebenten Monden, |
GerSch |
Und Esra, der Priester, brachte das Gesetz vor die Gemeinde, vor die M?nner und Frauen und alle, die es verstehen konnten, am ersten Tage des siebenten Monats. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥ï? ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥Å¥ò¥ä¥ñ¥á? ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥ø? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥í¥á ¥å¥í¥í¥ï¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥å?. |
ACV |
And Ezra the priest brought the law before the assembly, both men and women, and all who could hear with understanding, upon the first day of the seventh month. |
AKJV |
And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, on the first day of the seventh month. |
ASV |
And Ezra the priest brought the law before the assembly, both men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month. |
BBE |
And Ezra the priest put the law before the meeting of the people, before the men and women and all those who were able to take it in, on the first day of the seventh month. |
DRC |
Then Esdras the priest brought the law before the multitude of men and women, and all those that could understand, in the first day of the seventh month. |
Darby |
And Ezra the priest brought the law before the congregation, both of men and women, and all that could hear with understanding, on the first day of the seventh month. |
ESV |
So Ezra the priest (See Deut. 31:11) brought the Law before the assembly, both men and women and all who could understand what they heard, (Lev. 23:24) on the first day of the seventh month. |
Geneva1599 |
And Ezra the Priest brought the Lawe before the Congregation both of men and women, and of all that coulde heare and vnderstand it, in the first day of the seuenth moneth, |
GodsWord |
Then Ezra the priest brought the Teachings in front of the assembly. This included men, women, and any [children] who could understand what they heard. This took place on the first day of the seventh month. |
HNV |
Ezra the priest brought the law before the assembly, both men and women, and all who could hear with understanding, on the first dayof the seventh month. |
JPS |
And Ezra the priest brought the Law before the congregation, both men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month. |
Jubilee2000 |
And Ezra, the priest, brought the law before the congregation, both of men and women and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month. |
LITV |
And Ezra the priest brought the Law before the congregation, both of men and women, and all that could hear with understanding, on the first day of the seventh month. |
MKJV |
And Ezra the priest brought the Law before the congregation, both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month. |
RNKJV |
And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month. |
RWebster |
And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women , and all that could hear with understanding , upon the first day of the seventh month . {that...: Heb. that understood in hearing} |
Rotherham |
So then Ezra the priest brought the law, before the convocation of both men and women, and all that had understanding to hearken,?on the first day of the seventh month; |
UKJV |
And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month. |
WEB |
Ezra the priest brought the law before the assembly, both men and women, and all who could hear with understanding, on the first dayof the seventh month. |
Webster |
And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month. |
YLT |
And Ezra the priest bringeth the law before the assembly, both of men and women, and every one intelligent to hear, on the first day of the seventh month, |
Esperanto |
Kaj la pastro Ezra alportis la instruon antaux la komunumon, antaux la virojn kaj virinojn, antaux cxiujn, kiuj povis kompreni, en la unua tago de la sepa monato. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥å¥ò¥ä¥ñ¥á? ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á? ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥ä¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ò¥ô¥í¥é¥ø¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é¥í ¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ì¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ï¥ô |