¼º°æÀåÀý |
¿¡½º¶ó 10Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ´Ù ¼ÕÀ» Àâ¾Æ ¸Í¼¼ÇÏ¿© ±×µéÀÇ ¾Æ³»¸¦ ³»º¸³»±â·Î ÇÏ°í ¶Ç ±× ÁË·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼ý¾ç ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ¼Ó°ÇÁ¦·Î µå·ÈÀ¸¸ç |
KJV |
And they gave their hands that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their trespass. |
NIV |
(They all gave their hands in pledge to put away their wives, and for their guilt they each presented a ram from the flock as a guilt offering.) |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̵éÀº ¸ðµÎ ¾Æ³»¸¦ ³»º¸³»±â·Î ¼¾àÇÏ°í ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î ¼ö¾ç ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ¹ÙÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̵éÀÌ ¸ðµÎ ¾ÈÇØ¸¦ ³» º¸³»±â·Î ¼¾àÇÏ°í ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î ¼ö¾ç ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ¹ÙÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
Maar hulle het hulle hand daarop gegee dat hulle hul vroue sou wegstuur en dat hulle 'n ram skuldig sou wees vir hulle skuld. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬ñ¬ä ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à¬ä¬à. |
Dan |
disse gav deres H?nd p? at ville sende deres Hustruer bort, og deres Skyldoffer var en V©¡der for deres Syndeskyld. |
GerElb1871 |
Und sie gaben ihre Hand darauf, da©¬ sie ihre Weiber hinaustun und einen Widder vom Kleinvieh f?r ihre Schuld entrichten wollten. - (W. ihre Weiber hinauszutun und? f?r ihre Schuld schuldig zu sein) |
GerElb1905 |
Und sie gaben ihre Hand darauf, da©¬ sie ihre Weiber hinaustun und einen Widder vom Kleinvieh f?r ihre Schuld entrichten wollten. - (W. ihre Weiber hinauszutun und... f?r ihre Schuld schuldig zu sein) |
GerLut1545 |
Und sie gaben ihre Hand drauf, da©¬ sie die Weiber wollten aussto©¬en und zu ihrem Schuldopfer einen Widder f?r ihre Schuld geben. |
GerSch |
die gaben ihre Hand darauf, da©¬ sie ihre Frauen aussto©¬en wollten, und sie bekannten die Schuld und opferten einen Schafbock f?r ihre Schuld. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ð¥ï¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥å¥í¥ï¥ö¥ï¥é, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And they gave their hand that they would put away their wives. And being guilty, they offered a ram of the flock for their guilt. |
AKJV |
And they gave their hands that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their trespass. |
ASV |
And they gave their hand that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their guilt. |
BBE |
And they gave their word that they would put away their wives; and for their sin, they gave an offering of a male sheep of the flock. |
DRC |
And they gave their hands to put away their wives, and to offer for their offence a ram of the flock. |
Darby |
And they gave their hand to send away their wives; and they offered a ram of the flock, as trespass-offering for their guilt. |
ESV |
They (See 2 Kgs. 10:15) pledged themselves to put away their wives, and their guilt offering was (Lev. 6:6) a ram of the flock for their guilt. (Or as their reparation) |
Geneva1599 |
And they gaue their hads, that they would put away their wiues, and they that had trespassed, gaue a ramme for their trespasse. |
GodsWord |
They shook hands as a pledge that they would get rid of their wives. They sacrificed a ram from their flock as an offering for guilt because they were guilty. |
HNV |
They gave their hand that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for theirguilt. |
JPS |
And they gave their hand that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their guilt. |
Jubilee2000 |
And they gave their hands that they would send away their women; and [being] guilty, [they offered] a ram of the flock for their guiltiness. |
LITV |
And they gave their hands that they would put away their women. And being guilty they offered a ram of the flock for their sin. |
MKJV |
And they gave their hands that they would put away their women. And being guilty, they offered a ram of the flock for their sin. |
RNKJV |
And they gave their hands that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their trespass. |
RWebster |
And they gave their hands that they would put away their wives ; and being guilty , they offered a ram of the flock for their trespass . |
Rotherham |
and they gave their hand, that they would put away their wives,?and, being guilty, they offered a ram of the flock for their guilt. |
UKJV |
And they gave their hands that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their trespass. |
WEB |
They gave their hand that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for theirguilt. |
Webster |
And they gave their hands that they would put away their wives; and [being] guilty, [they offered] a ram of the flock for their trespass. |
YLT |
and they give their hand to send out their wives, and, being guilty, a ram of the flock, for their guilt. |
Esperanto |
Kaj ili donis sian manon, ke ili forigos siajn edzinojn, kaj ke ili alportos pro sia kulpo virsxafon kiel kulpoferon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥í¥å¥ã¥ê¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥å¥ë¥å¥é¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ê ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥ë¥ç¥ì¥ì¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |