Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 2Àå 59Àý
 °³¿ª°³Á¤ µ¨¸á¶ó¿Í µ¨Çϸ£»ç¿Í ±×·ì°ú ¾Ñ´Ü°ú ÀӸῡ¼­ ¿Ã¶ó¿Â ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸³ª ±×µéÀÇ Á¶»óÀÇ °¡¹®°ú ¼±Á¶°¡ À̽º¶ó¿¤¿¡ ¼ÓÇÏ¿´´ÂÁö ¹àÈú ¼ö ¾ø¾ú´õ¶ó
 KJV And these were they which went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their father's house, and their seed, whether they were of Israel:
 NIV The following came up from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer, but they could not show that their families were descended from Israel:
 °øµ¿¹ø¿ª µ¨¸á¶ó, µ¨Çϸ£»ç, ±×·ì, ¾Æµý, ÀӸῡ¼­ µ¹¾Æ ¿Â »ç¶÷µé·Î¼­ Á·º¸¸¦ ¹àÈú ¼ö ¾ø¾î À̽º¶ó¿¤ ÈļÕÀÎÁö ¾Æ´ÑÁö ¾Ë ±æÀÌ ¾ø´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×µéÀº ¾Æ·¡¿Í °°´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µ¨¸á¶ó, µ¨Çϸ£»ç, ±×·ì, ¾Æµý, ÀӸῡ¼­ µ¹¾Æ¿Â »ç¶÷µé·Î¼­ Á·º¸¸¦ ¹àÈú ¼ö ¾ø¾î À̽º¶ó¿¤ ÈļÕÀÎÁö ¾Æ´ÑÁö ¾Ë±æÀÌ ¾ø´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×µéÀº ¾Æ·¡¿Í °°´Ù.
 Afr1953 En dit is hulle wat uit Tel-Melag, Tel-Harsa, Kerub, Addan, Immer opgetrek het, maar wat nie hulle familie en hulle afkoms kon aanwys of hulle van Israel afkomstig was nie --
 BulVeren ¬¡ ¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬´¬Ö¬Ý-¬®¬Ö¬Ý¬Ñ¬ç, ¬´¬Ö¬Ý-¬¡¬â¬Ú¬ã¬Ñ, ¬·¬Ö¬â¬å¬æ, ¬¡¬Õ¬Ñ¬ß ¬Ú ¬¦¬Þ¬Ú¬â, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ñ ¬à¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý:
 Dan F©ªlgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addan og Immer, kunde ikke opgive deres F©¡drenehuse og Sl©¡gt, hvor vidt de h©ªrte til Israel:
 GerElb1871 Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addan, Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft (Eig. ihren Samen) nicht angeben, ob sie aus Israel w?ren:
 GerElb1905 Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addan, Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft (Eig. ihren Samen) nicht angeben, ob sie aus Israel w?ren:
 GerLut1545 Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer V?ter Haus, noch ihren Samen, ob sie aus Israel w?ren.
 GerSch Und folgende zogen auch mit herauf aus Tel-Melach und Tel-Harsa, Kerub, Addan und Immer, konnten aber das Vaterhaus und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel w?ren:
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ä¥å ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥á¥â¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥ï ¥È¥å¥ë?¥ì¥å¥ë¥á¥ö, ¥È¥å¥ë?¥á¥ñ¥ç¥ò¥á, ¥Ö¥å¥ñ¥ï¥ô¥â, ¥Á¥ä¥ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥É¥ì¥ì¥ç¥ñ ¥ä¥å¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ï ¥ï¥ì¥ø? ¥í¥á ¥ä¥å¥é¥î¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥á¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë
 ACV And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not show their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel:
 AKJV And these were they which went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not show their father's house, and their seed, whether they were of Israel:
 ASV And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, (1) Addan, and Immer; but they could not show their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel: (1) In Ne 7:61 Addon )
 BBE And these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer. But having no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain that they were Israelites;
 DRC And these are they that came up from Thelmela, Thelharsa, Cherub, and Adon, and Emer. And they could not shew the house of their fathers and their seed, whether they were of Israel.
 Darby And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addan, Immer; but they could not shew their fathers' house, nor their seed, whether they were of Israel.
 ESV The following were those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, ([1 Chr. 9:1]) though they could not prove their fathers' houses or their descent, whether they belonged to Israel:
 Geneva1599 And these went vp from Telmelah, and from Telharsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not discerne their fathers house and their seede, whether they were of Israel.
 GodsWord The following people came from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they couldn't prove they were Israelites on the basis of their father's family or their genealogy:
 HNV These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers¡¯houses, and their seed, whether they were of Israel:
 JPS And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, and Immer; but they could not tell their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel:
 Jubilee2000 And these [were] those which went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, [and] Immer, but they could not show their father's house and their seed, whether they [were] of Israel.
 LITV And these were they who went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan and Immer (but they were not able to declare their father's house and their seed, whether they were of Israel):
 MKJV And these were they who went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, and Immer, but they could not show their father's house and their seed, whether they were of Israel:
 RNKJV And these were they which went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their fathers house, and their seed, whether they were of Israel:
 RWebster And these were they who went up from Telmelah , Telharsa , Cherub , Addan , and Immer : but they could not show their father's house , and their seed , whether they were of Israel : {Addan: also called, Addon} {seed: or, pedigree}
 Rotherham And, these, were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, Immer; but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
 UKJV And these were they which went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not show their father's house, and their seed, whether they were of Israel:
 WEB These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers¡¯houses, and their seed, whether they were of Israel:
 Webster And these [were] they who went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, [and] Immer: but they could not show their fathers' house, and their seed, whether they [were] of Israel:
 YLT And these are those going up from Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer, and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they are of Israel:
 Esperanto Kaj jen estas la elirintoj el Tel-Melahx, Tel-HXarsxa, Kerub, Adan, kaj Imer, kiuj ne povis montri sian patrodomon kaj devenon, cxu ili devenas de Izrael:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥á¥â¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥ï ¥è¥å¥ë¥ì¥å¥ë¥å¥è ¥è¥å¥ë¥á¥ñ¥ç¥ò¥á ¥ö¥á¥ñ¥ï¥ô¥â ¥ç¥ä¥á¥í ¥å¥ì¥ì¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é ¥å¥î ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø