Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 1Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ °í·¹½º ¿ÕÀÌ ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü ±×¸©À» ²¨³»´Ï ¿¾Àû¿¡ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¿Å°Ü´Ù°¡ Àڱ⠽ŵéÀÇ ½Å´ç¿¡ µÎ¾ú´ø °ÍÀ̶ó
 KJV Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods;
 NIV Moreover, King Cyrus brought out the articles belonging to the temple of the LORD, which Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and had placed in the temple of his god.
 °øµ¿¹ø¿ª ȲÁ¦ °í·¹½º´Â ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ °¡Á®´Ù°¡ Àڱ⠽ÅÀü¿¡ µÎ¾ú´ø ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü ±â±¸µéÀ» ²¨³»°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ȲÁ¦ °í·¹½º´Â ´ÀºÎ°«³× »ìÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ °¡Á®´Ù°¡ Àڱ⠽ÅÀü¿¡ µÎ¾ú´ø ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü ±â±¸µéÀ» ²¨³»°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En koning Kores het die voorwerpe van die huis van die HERE uitgelewer wat Nebukadn?sar uit Jerusalem weggevoer en in die huis van sy god gesit het.
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ñ¬â ¬¬¬Ú¬â ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ö¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬ã¬ì¬Ý ¬à¬ä ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬Ý ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Og Kong Kyros udleverede Karrene fra HERRENs Hus, som Nebudkadnezar havde f©ªrt bort fra Jerusalem og ladet opstille i sin Guds Hus;
 GerElb1871 Und der K?nig Kores lie©¬ die Ger?te des Hauses Jehovas herausbringen, welche Nebukadnezar aus Jerusalem weggef?hrt und in das Haus seines Gottes gelegt hatte.
 GerElb1905 Und der K?nig Kores lie©¬ die Ger?te des Hauses Jehovas herausbringen, welche Nebukadnezar aus Jerusalem weggef?hrt und in das Haus seines Gottes gelegt hatte.
 GerLut1545 Und der K?nig Kores tat heraus die Gef?©¬e des Hauses des HERRN, die Nebukadnezar aus Jerusalem genommen und in seines Gottes Haus getan hatte.
 GerSch Und der K?nig Kores gab die Ger?te des Hauses des HERRN heraus, die Nebukadnezar aus Jerusalem genommen und in das Haus seines Gottes getan hatte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ê¥ô¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ï ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥å¥é¥ö¥å ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put in the house of his gods,
 AKJV Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods;
 ASV Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of Jehovah, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put in the house of his gods;
 BBE And Cyrus the king got out the vessels of the house of the Lord which Nebuchadnezzar had taken from Jerusalem and put in the house of his gods;
 DRC And king Cyrus brought forth the vessels of the temple of the Lord, which Nabuchodonosor had taken from Jerusalem, and had put them in the temple of his god.
 Darby And king Cyrus brought forth the vessels of the house of Jehovah, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem and had put in the house of his god.
 ESV (ch. 5:14; 6:5) Cyrus the king also brought out the vessels of the house of the Lord that (2 Kgs. 24:13; 2 Chr. 36:7) Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and placed in the house of his gods.
 Geneva1599 Also the King Cyrus brought forth the vessels of the house of the Lord, which Nebuchadnezzar had taken out of Ierusalem, and had put them in the house of his god.
 GodsWord King Cyrus brought out the utensils belonging to the LORD's temple. Nebuchadnezzar had taken these utensils from Jerusalem and put them in the temple of his own god.
 HNV Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, andhad put in the house of his gods;
 JPS Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods;
 Jubilee2000 Also Cyrus, the king, brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem and had put them in the house of his god.
 LITV Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of Jehovah, which Nebuchadnezzar had brought out of Jerusalem and had put them in the house of his gods.
 MKJV And Cyrus the king brought out the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought out of Jerusalem and had put them in the house of his gods.
 RNKJV Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of ????, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his master;
 RWebster Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD , which Nebuchadnezzar had brought from Jerusalem , and had put them in the house of his gods ;
 Rotherham And, King Cyrus, brought forth the utensils of the house of Yahweh,?which Nebuchadnezzar had brought forth from Jerusalem, and put in the house of his gods:?
 UKJV Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods;
 WEB Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of Yahweh, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, andhad put in the house of his gods;
 Webster Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought from Jerusalem, and had put them in the house of his gods;
 YLT And the king Cyrus hath brought out the vessels of the house of Jehovah that Nebuchadnezzar hath brought out of Jerusalem, and putteth them in the house of his gods;
 Esperanto Kaj la regxo Ciro elportigis la vazojn de la domo de la Eternulo, kiujn Nebukadnecar estis elportinta el Jerusalem kaj metinta en la domon de liaj dioj;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥ô¥ñ¥ï? ¥å¥î¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥á¥ð¥ï ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø