Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 33Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ ÁÖ¹ÎÀÌ ¹Ç³´¼¼ÀÇ ²ÒÀÓÀ» ¹Þ°í ¾ÇÀ» ÇàÇÑ °ÍÀÌ ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ ¾Õ¿¡¼­ ¸êÇϽЏðµç ³ª¶óº¸´Ù ´õ¿í ½ÉÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel.
 NIV But Manasseh led Judah and the people of Jerusalem astray, so that they did more evil than the nations the LORD had destroyed before the Israelites.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¹Ç³ª½ê´Â À¯´Ù ¹é¼º°ú ¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹ÎÀ» ±×¸© ÀεµÇÏ¿© ÀúÈñ·Î ÇÏ¿©±Ý À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º ¾Õ¿¡¼­ ¾ßÈѲ² ¸ÁÇÑ ¹ÎÁ·µéº¸´Ùµµ ´õ¿í ¾ÇÇØÁö°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¹Ç³´¼¼¿Í ±×ÀÇ ¹é¼ºÀ» ²Ù¢À¸¼Ì´Ù. ±×·¯³ª ¹Ç³´¼¼¿Í ±×ÀÇ ¹é¼ºÀÌ ±× ¸»¾¸À» µéÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¾ÊÀÚ
 Afr1953 Maar Manasse het Juda en die inwoners van Jerusalem verlei om meer kwaad te doen as die nasies wat die HERE voor die kinders van Israel uit verdelg het.
 BulVeren ¬¯¬à ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ ¬á¬à¬Õ¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ú ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ù¬Ý¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö.
 Dan Men Manasse forf©ªrte Juda og Jerusalems Indbyggere til at handle v©¡rre end de Folkeslag, HERREN havde udryddet for Israeliterne.
 GerElb1871 Aber Manasse verleitete Juda und die Bewohner von Jerusalem, mehr B?ses zu tun, als die Nationen, welche Jehova vor den Kindern Israel vertilgt hatte.
 GerElb1905 Aber Manasse verleitete Juda und die Bewohner von Jerusalem, mehr B?ses zu tun, als die Nationen, welche Jehova vor den Kindern Israel vertilgt hatte.
 GerLut1545 Aber Manasse verf?hrete Juda und die zu Jerusalem, da©¬ sie ?rger taten denn die Heiden, die der HERR vor den Kindern Israel vertilget hatte.
 GerSch Aber Manasse verf?hrte das Volk Juda und die Einwohner von Jerusalem, so da©¬ sie ?rgeres taten als die Heiden, die der HERR vor den Kindern Israel vertilgt hatte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥ò¥é ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did evil more than the nations did whom LORD destroyed before the sons of Israel.
 AKJV So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel.
 ASV And Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did evil more than did the nations whom Jehovah destroyed before the children of Israel.
 BBE And Manasseh made Judah and the people of Jerusalem go out of the true way, so that they did more evil than those nations whom the Lord gave up to destruction before the children of Israel.
 DRC So Manasses seduced Juda, and the inhabitants of Jerusalem, to do evil beyond all the nations, which the Lord had destroyed before the face of the children of Israel.
 Darby And Manasseh led Judah and the inhabitants of Jerusalem astray, to do more evil than the nations that Jehovah had destroyed from before the children of Israel.
 ESV Manasseh led Judah and the inhabitants of Jerusalem astray, to do more evil than the nations whom the Lord destroyed before the people of Israel.
 Geneva1599 So Manasseh made Iudah and the inhabitants of Ierusalem to erre, and to doe worse then the heathen, whome the Lord had destroyed before the children of Israel.
 GodsWord Manasseh misled Judah and the inhabitants of Jerusalem so that they did more evil things than the nations that the LORD had destroyed when the Israelites arrived in the land.
 HNV Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did evil more than did the nations whom the LORD destroyedbefore the children of Israel.
 JPS And Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, so that they did evil more than did the nations, whom the LORD destroyed before the children of Israel.
 Jubilee2000 So Manasseh deceived Judah and the inhabitants of Jerusalem, to do more evil than the Gentiles, whom the LORD had destroyed before the sons of Israel.
 LITV And Manasseh caused Judah and the people of Jerusalem to sin, to do evil above the nations that Jehovah destroyed before the sons of Israel.
 MKJV And Manasseh made Judah and the people of Jerusalem to err, to do worse than the nations whom the LORD had destroyed before the sons of Israel.
 RNKJV So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom ???? had destroyed before the children of Israel.
 RWebster So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err , and to do worse than the heathen , whom the LORD had destroyed before the children of Israel .
 Rotherham And so Manasseh led astray Judah and the inhabitants of Jerusalem,?to commit wickedness beyond the nations which Yahweh had destroyed from before the sons of Israel.
 UKJV So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go astray, and to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel.
 WEB Manasseh seduced Judah and the inhabitants of Jerusalem, so that they did evil more than did the nations whom Yahweh destroyedbefore the children of Israel.
 Webster So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, [and] to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel.
 YLT And Manasseh maketh Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, to do evil above the nations that Jehovah destroyed from the presence of the sons of Israel.
 Esperanto Manase delogis la Judojn kaj la logxantojn de Jerusalem en tia grado, ke ili agadis pli malbone, ol tiuj nacioj, kiujn la Eternulo ekstermis antaux la Izraelidoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥á ¥å¥î¥ç¥ñ¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø