¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 33Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö È÷½º±â¾ß°¡ Çæ¾î ¹ö¸° »ê´çÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ì¸ç ¹Ù¾ËµéÀ» À§ÇÏ¿© Á¦´ÜÀ» ½×À¸¸ç ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» ¸¸µé¸ç ÇÏ´ÃÀÇ ¸ðµç ÀÏ¿ù¼º½ÅÀ» °æ¹èÇÏ¿© ¼¶±â¸ç |
KJV |
For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them. |
NIV |
He rebuilt the high places his father Hezekiah had demolished; he also erected altars to the Baals and made Asherah poles. He bowed down to all the starry hosts and worshiped them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÎ¿Õ È÷ÁîŰ¾ß°¡ Çã¹°¾î ¹ö¸° »ê´çµéÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ü°í ¹Ù¾Ë Á¦´ÜÀ» ½×¾ÒÀ¸¸ç ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» ¸¸µé¾ú°í ÇÏ´ÃÀÇ º°µéÀ» ÀýÇÏ¿© ¼¶°å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºÎ¿Õ È÷½º±â¾ß°¡ Çã¹°¾î ¹ö¸° »ê´çµéÀ» ´Ù½Ã ¼¼¿ü°í ¹Ù¾ËÁ¦´ÜÀ» ½×¾ÒÀ¸¸ç ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» ¸¸µé¾ú°í ÇÏ´ÃÀÇ º°µé¿¡ ÀýÇÏ¸ç ¼¶°å´Ù. |
Afr1953 |
En hy het die hoogtes weer gebou wat sy vader Jehisk¢®a afgebreek het, en altare opgerig vir die Ba?ls en heilige boomstamme gemaak en hom neergebuig voor die hele le?r van die hemel en hulle gedien; |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬å¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬ß¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬à ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬å ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬à¬â¬Ú¬Ý, ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ñ¬ê¬Ö¬â¬Ú, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à ¬Ó¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ê¬Ö. |
Dan |
Han byggede atter de Offerh©ªje, som hans Fader Ezekias havde nedrevet, rejste Altre for Ba'alerne, lavede Asjerast©ªtter og tilbad hele Himmelens H©¡r og dyrkede dem. |
GerElb1871 |
Und er baute die H?hen wieder auf, die sein Vater Jehiskia niedergerissen hatte, und errichtete den Baalim Alt?re, und machte Ascheroth, und beugte sich nieder vor dem ganzen Heere des Himmels und diente ihnen. |
GerElb1905 |
Und er baute die H?hen wieder auf, die sein Vater Jehiskia niedergerissen hatte, und errichtete den Baalim Alt?re, und machte Ascheroth, und beugte sich nieder vor dem ganzen Heere des Himmels und diente ihnen. |
GerLut1545 |
Und kehrete sich um und bauete die H?hen die sein Vater Hiskia abgebrochen hatte, und stiftete Baalim Alt?re und machte Haine und betete an allerlei Heer am Himmel und dienete ihnen. |
GerSch |
Er baute die H?hen wieder auf, die sein Vater Hiskia abgebrochen hatte, und errichtete den Baalen Alt?re und machte Ascheren und betete das ganze Heer des Himmels an und diente ihnen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å, ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ã¥å¥é¥ñ¥å ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥Â¥á¥á¥ë¥å¥é¥ì, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ë¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á. |
ACV |
For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down. And he reared up altars for the Baalim, and made Asheroth, and worshipped all the host of heaven, and served them. |
AKJV |
For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them. |
ASV |
For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down; and he reared up altars for the Baalim, and made Asheroth, and worshipped all the host of heaven, and served them. |
BBE |
For he put up again the high places which had been pulled down by his father Hezekiah; and he made altars for the Baals, and pillars of wood, and was a worshipper and servant of all the stars of heaven; |
DRC |
And he turned, and built again the high places which Ezechias his father had destroyed: and he built altars to Baalim, and made groves, and he adored all the host of heaven, and worshipped them. |
Darby |
And he built again the high places that Hezekiah his father had broken down; and he reared up altars to the Baals, and made Asherahs, and worshipped all the host of heaven and served them. |
ESV |
For he rebuilt the high places (ch. 30:14; 31:1; 2 Kgs. 18:4) that his father Hezekiah had broken down, and he erected altars to the Baals, and made (See Deut. 16:21; [Deut. 17:3]) Asherahs, and worshiped all the host of heaven and served them. |
Geneva1599 |
For he went backe and built the hie places, which Hezekiah his father had broken downe: and he set vp altars for Baalim, and made groues, and worshipped all the hoste of the heauen, and serued them. |
GodsWord |
He rebuilt the illegal places of worship that his father Hezekiah had torn down. He set up altars dedicated to other gods--the Baals--and made a pole dedicated to the goddess Asherah as King Ahab of Israel had done. Manasseh, like Ahab, worshiped and served the entire army of heaven. |
HNV |
For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down; and he reared up altars for the Baals, and madeAsheroth, and worshiped all the army of the sky, and served them. |
JPS |
For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down; and he reared up altars for the Baalim, and made Asheroth, and worshipped all the host of heaven, and served them. |
Jubilee2000 |
For he rebuilt the high places which Hezekiah, his father, had broken down, and he raised up altars for the Baalim and made groves and worshipped all the host of the heavens and served them. |
LITV |
For again he rebuilt the high places that his father Hezekiah had broken down, and raised up altars for the Baals, and made Asherahs and bowed himself to all the host of the heavens, and served them. |
MKJV |
For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for the Baals, and made Asherahs, and worshiped all the host of heaven, and served them. |
RNKJV |
For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them. |
RWebster |
For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down , and he reared up altars for Baalim , and made groves , and worshipped all the host of heaven , and served them. {he built...: Heb. he returned and built} |
Rotherham |
And he again built the high places, which Hezekiah his father had thrown down,?and set up altars to the Baalim, and made Sacred Stems, and bowed in prostration unto all the army of the heavens, and served them; |
UKJV |
For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them. |
WEB |
For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down; and he reared up altars for the Baals, and madeAsheroth, and worshiped all the army of the sky, and served them. |
Webster |
For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down; and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshiped all the host of heaven, and served them. |
YLT |
and he turneth and buildeth the high places that Hezekiah his father hath broken down, and raiseth altars for Baalim, and maketh shrines, and boweth himself to all the host of the heavens, and serveth them. |
Esperanto |
Li konstruis denove la altajxojn, kiujn detruis lia patro HXizkija; kaj li starigis altarojn al la Baaloj, faris sanktajn stangojn, kaj adorklinigxis antaux la tuta armeo de la cxielo kaj servis al gxi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥á ¥ô¥÷¥ç¥ë¥á ¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ð¥á¥ò¥å¥í ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥ó¥ç¥ë¥á? ¥ó¥á¥é? ¥â¥á¥á¥ë¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ë¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? |