¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 32Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» Á¶»óµéÀÌ Áø¸êÇÑ ¸ðµç ³ª¶óÀÇ ±× ¸ðµç ½Åµé Áß¿¡ ´©°¡ ´ÉÈ÷ ±×ÀÇ ¹é¼ºÀ» ³» ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ®³»¾ú±â¿¡ ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÌ ´ÉÈ÷ ³ÊÈñ¸¦ ³» ¼Õ¿¡¼ °ÇÁö°Ú´À³Ä |
KJV |
Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand? |
NIV |
Who of all the gods of these nations that my fathers destroyed has been able to save his people from me? How then can your god deliver you from my hand? |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ¼±Ä£µéÀÌ Àü¸ê½Ã۱â·Î ÇÑ ¹ÎÁ·µéÀÇ ½Åµé °¡¿îµ¥ ¾î¶² ½ÅÀÌ Á¦ ¹é¼ºÀ» ³» ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ® ³»¾ú´À³Ä ? ³ÊÈñ ½ÅÀÎµé ¾îÂî ³ÊÈñ¸¦ ³» ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ® ³»°Ú´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ¼±Ä£µéÀÌ Àü¸ê½Ã۱â·Î ÇÑ ¹ÎÁ·µéÀÇ ½Åµé °¡¿îµ¥ ¾î¶² ½ÅÀÌ Á¦ ¹é¼ºÀ» ³» ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ®³»¾ú´À³Ä. ³ÊÈñ ½ÅÀÎµé ¾îÂî ³ÊÈñ¸¦ ³» ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ®³»°Ú´À³Ä. |
Afr1953 |
Wie was daar onder al die gode van daardie nasies wat my vaders met die banvloek getref het, wat sy volk uit my hand kon red -- dat julle God julle uit my hand sou kan red? |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Þ¬à¬Ø¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú? |
Dan |
Hvilken af alle de Guder, som dyrkedes af disse Folk, p? hvilke mine F©¡dre lagde Band, har kunnet frelse sit Folk af min H?nd? Og s? skutlde eders Gud kunne frelse eder af min H?nd! |
GerElb1871 |
Wer ist unter allen G?ttern dieser Nationen, die meine V?ter vertilgt haben, der vermocht h?tte, sein Volk aus meiner Hand zu erretten, da©¬ euer Gott verm?gen sollte, euch aus meiner Hand zu erretten? |
GerElb1905 |
Wer ist unter allen G?ttern dieser Nationen, die meine V?ter vertilgt haben, der vermocht h?tte, sein Volk aus meiner Hand zu erretten, da©¬ euer Gott verm?gen sollte, euch aus meiner Hand zu erretten? |
GerLut1545 |
Wer ist unter allen G?ttern dieser Heiden, die meine V?ter verbannet haben, der sein Volk habe m?gen erretten von meiner Hand, da©¬ euer Gott euch sollte m?gen erretten aus meiner Hand? |
GerSch |
Wer ist unter allen G?ttern dieser Nationen, die meine V?ter ganz und gar vernichtet haben, der sein Volk aus meiner Hand zu erretten vermochte, da©¬ euer Gott euch aus meiner Hand erretten k?nnte? |
UMGreek |
¥Ó¥é? ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥ø¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í, ¥ç¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç ¥í¥á ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥í¥á ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ò¥ç ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô; |
ACV |
Who was there among all the gods of those nations, which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand that your God should be able to deliver you out of my hand? |
AKJV |
Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand? |
ASV |
Who was there among all the gods of those nations which my fathers (1) utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand? (1) Heb devoted ) |
BBE |
Who was there among all the gods of those nations, which my fathers put to destruction, who was able to keep his people safe from my hands? and is it possible that your God will keep you safe from my hands? |
DRC |
Who is there among all the gods of the nations, which my fathers have destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of this hand? |
Darby |
Who is there among all the gods of those nations that my fathers have utterly destroyed, that was able to deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand? |
ESV |
Who among all the gods of those nations that my fathers devoted to destruction (That is, set apart (devoted) as an offering to the Lord (for destruction)) was able to deliver his people from my hand, that your God should be able to deliver you from my hand? |
Geneva1599 |
Who is he of al the gods of those natios (that my fathers haue destroied) that could deliuer his people out of mine hande? that your God should be able to deliuer you out of mine hand? |
GodsWord |
Were the gods of these nations able to rescue their people from my control? My predecessors claimed and destroyed those nations. Is your God able to rescue you from my control? |
HNV |
Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand,that your God should be able to deliver you out of my hand? |
JPS |
Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand? |
Jubilee2000 |
Who [was there] among all the gods of those Gentiles that my fathers utterly destroyed that could deliver his people out of my hands? Why should your God be able to deliver you out of my hand? |
LITV |
Who among all the gods of these nations whom my fathers have devoted to destruction is he who has been able to deliver his people out of my hand, that your god may be able to deliver you out of my hand? |
MKJV |
Who among all the gods of those nations that my fathers completely destroyed is able to deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand? |
RNKJV |
Who was there among all the elohim of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your Elohim should be able to deliver you out of mine hand? |
RWebster |
Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed , that could deliver his people out of my hand , that your God should be able to deliver you out of my hand ? |
Rotherham |
Who, among all the gods of these nations whom my fathers devoted to destruction, hath ever been able to deliver his people out of my hand,?that your god should be able to deliver you out of my hand? |
UKJV |
Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand? |
WEB |
Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand,that your God should be able to deliver you out of my hand? |
Webster |
Who [was there] among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand? |
YLT |
Who among all the gods of these nations whom my fathers have devoted to destruction is he who hath been able to deliver his people out of my hand, that your God is able to deliver you out of my hand? |
Esperanto |
Kiu el cxiuj dioj de tiuj nacioj, kiujn miaj patroj ekstermis, povis savi sian popolon el mia mano, ke via Dio povus savi vin el mia mano? |
LXX(o) |
¥ó¥é? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥è¥å¥ï¥é? ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô? ¥å¥î¥ø¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥å? ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ä¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ò¥ø¥ò¥á¥é ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô |