Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 24Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ±× ¾ÇÇÑ ¿©ÀÎ ¾Æ´Þ·ªÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ÀüÀ» ÆÄ±«ÇÏ°í ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀÇ ¸ðµç ¼º¹°µéÀ» ¹Ù¾ËµéÀ» À§ÇÏ¿© »ç¿ëÇÏ¿´À½À̾ú´õ¶ó
 KJV For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow upon Baalim.
 NIV Now the sons of that wicked woman Athaliah had broken into the temple of God and had used even its sacred objects for the Baals.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¾ÇÇÑ ¿©ÀÚÀÎ ¾Æ´Þ¸®¾ß°¡ Á¦ ¾ÆµéµéÀ» ½ÃÄÑ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» ºÎ¼ö°í µé¾î °¡ ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü¿¡ ÀÖ´Â °Å·èÇÑ °ÍÀ» ¸ðµÎ ¹Ù¾Ëµé¿¡°Ô ¹ÙÃÄ ¹ö·È´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç¾ÇÇÑ ³àÀÚÀÎ ¾Æ´Þ¸®¾ß°¡ Á¦ ¾ÆµéµéÀ» ½ÃÄÑ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» ºÎ½Ã°í µé¾î°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ ÀÖ´Â °Å·èÇÑ °ÍÀ» ¸ðµÎ ¹Ù¾Ëµé¿¡°Ô ¹ÙÃÄ ¹ö·È´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Want die goddelose At?lia -- haar seuns het in die huis van God ingebreek en selfs al die heilige gawes van die huis van die HERE vir die Ba?ls gebruik.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬¤¬à¬ä¬à¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Û ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬Ú¬á¬Ñ¬Ý¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ; ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Thi den ugudelige Atalja og hendes S©ªnner har ©ªdelagt Guds Hus og oven i K©ªbet brugt Helliggaverne i HERRENs Hus til Ba'alerne."
 GerElb1871 Denn die gottlose Athalja und ihre S?hne haben das Haus Gottes zerst?rt und haben auch alle geheiligten Dinge des Hauses Jehovas f?r die Baalim verwendet.
 GerElb1905 Denn die gottlose Athalja und ihre S?hne haben das Haus Gottes zerst?rt und haben auch alle geheiligten Dinge des Hauses Jehovas f?r die Baalim verwendet.
 GerLut1545 Denn die gottlose Athalja und ihre S?hne haben das Haus Gottes zerrissen und alles, was zum Hause des HERRN geheiliget war, haben sie an Baalim vermacht.
 GerSch Denn die gottlose Atalia und ihre S?hne haben das Haus des HERRN aufgebrochen und alle Heiligt?mer, welche zum Hause des HERRN geh?ren, den Baalen zugeeignet.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥Ã¥ï¥è¥ï¥ë¥é¥á, ¥ç ¥á¥ò¥å¥â¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥ó¥é ¥ó¥á ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥è¥ç¥ê¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥Â¥á¥á¥ë¥å¥é¥ì.
 ACV For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God, and also all the dedicated things of the house of LORD they bestowed upon the Baalim.
 AKJV For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow on Baalim.
 ASV For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of Jehovah did they bestow upon the Baalim.
 BBE For the house of the Lord had been broken up by Athaliah, that evil woman, and her sons; and all its holy things they had given to the Baals.
 DRC For that wicked woman Athalia, and her children have destroyed the house of God, and adorned the temple of Baal with all the things that had been dedicated in the temple of the Lord.
 Darby For the wicked Athaliah and her sons had devastated the house of God; and also all the hallowed things of the house of Jehovah had they employed for the Baals.
 ESV For ([ch. 21:17]) the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken into the house of God, and had also used all ([1 Kgs. 15:15]) the dedicated things of the house of the Lord for the Baals.
 Geneva1599 For wicked Athaliah, and her children brake vp the house of God: and all the things that were dedicate for the house of the Lord, did they bestowe vpon Baalim.
 GodsWord (The sons of that wicked woman Athaliah had broken into God's temple and used all the holy things of the LORD's temple [to worship] other gods--the Baals.)
 HNV For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of theLORD did they bestow on the Baals.
 JPS For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the hallowed things of the house of the LORD did they bestow upon the Baalim.
 Jubilee2000 For the wicked woman, Athaliah, and her sons had broken up the house of God, and they had also bestowed all the dedicated things of the house of the LORD upon Baalim.
 LITV For the sons of Athaliah, the wicked one, have broken up the house of God, and also they have prepared all the holy things of the house of Jehovah for the Baals.
 MKJV For the sons of Athaliah, that wicked woman, have broken up the house of God. And also all the dedicated things of the house of the LORD they have given to Baals.
 RNKJV For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of Elohim; and also all the dedicated things of the house of ???? did they bestow upon Baalim.
 RWebster For the sons of Athaliah , that wicked woman, had broken up the house of God ; and also all the dedicated things of the house of the LORD they bestowed upon Baalim .
 Rotherham For, as for Athaliah the Lawless, her sons, brake up the House of God,?moreover, all the hallowed things of the house of Yahweh, offered they unto the Baalim.
 UKJV For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow upon Baalim.
 WEB For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house ofYahweh did they bestow on the Baals.
 Webster For the sons of Athaliah that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD they bestowed upon Baalim.
 YLT for sons of Athaliah, the wicked one, have broken up the house of God, and also, all the holy things of the house of Jehovah they have prepared for Baalim.'
 Esperanto CXar la malpia Atalja kaj sxiaj filoj ruinigis la domon de Dio; kaj cxion, kio estis sanktigita por la domo de la Eternulo, ili uzis por la Baaloj.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ã¥ï¥è¥ï¥ë¥é¥á ¥ç¥í ¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥á¥é? ¥â¥á¥á¥ë¥é¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø