¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 23Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ïºÐÀÇ ÀÏÀº ¿Õ±Ã¿¡ ÀÖ°í »ïºÐÀÇ ÀÏÀº ±âÃʹ®¿¡ ÀÖ°í ¹é¼ºµéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¶ã¿¡ ÀÖÀ»Áö¶ó |
KJV |
And a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD. |
NIV |
a third of you at the royal palace and a third at the Foundation Gate, and all the other men are to be in the courtyards of the temple of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿©¶ó. ¾È½ÄÀÏ¿¡ ±Ù¹«ÇÏ´Â ³ÊÈñ »çÁ¦¿Í ·¹À§ÀÎµé °¡¿îµ¥ »ïºÐÀÇ ÀÏÀº Çö°ü¹®À» Áö۰í ÀÏ¹Ý ¹é¼ºÀº ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü ¶ã¿¡ ¸ð¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù¸¥ 3ºÐÀÇ 1Àº ¿Õ±ÃÀ» ÁöŰ¸ç ³ª¸ÓÁö 3ºÐÀÇ 1Àº ¼º¹®À»Áö۰í ÀÏ¹Ý ¹é¼ºÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¶ã¿¡ ¸ð¿©¶ó. |
Afr1953 |
en 'n derde deel by die huis van die koning, en 'n derde deel by die Fondamentpoort, en die hele volk in die voorhowe van die huis van die HERE. |
BulVeren |
¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ ¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ñ ? ¬á¬â¬Ú ¬±¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó ¬Õ¬Ó¬à¬â¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ. |
Dan |
den anden Tredjedel skal bes©¡tte Kongens Palads og den tredje Jesodporten, medens alt Folket skal bes©¡tte Forg?rden etiI HERRENs Hus. |
GerElb1871 |
und ein Drittel soll im Hause des K?nigs sein; und ein Drittel am Tore Jesod; (d. h. Grundtor) und alles Volk in den H?fen des Hauses Jehovas. |
GerElb1905 |
und ein Drittel soll im Hause des K?nigs sein; und ein Drittel am Tore Jesod; (dh. Grundtor) und alles Volk in den H?fen des Hauses Jehovas. |
GerLut1545 |
und das dritte Teil im Hause des K?nigs und das dritte Teil am Grundtor; aber alles Volk soll sein im Hofe am Hause des HERRN. |
GerSch |
und ein Drittel im Hause des K?nigs und ein Drittel am Grundtor, w?hrend alles Volk in den Vorh?fen am Hause des HERRN ist |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥á? ¥ä¥å ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥á¥ô¥ë¥á¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |
ACV |
and a third part shall be at the king's house, and a third part at the gate of the foundation. And all the people shall be in the courts of the house of LORD. |
AKJV |
And a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD. |
ASV |
and a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of Jehovah. |
BBE |
And a third are to be stationed at the king's house; and a third at the doorway of the horses: while all the people are waiting in the open spaces round the house of the Lord. |
DRC |
A third part of you that come to the sabbath, of the priests, and of the Levites, and of the porters, shall be at the gates: and a third part at the king's house: and a third at the gate that is called the Foundation: but let all the rest of the people be in the courts of the house of the Lord. |
Darby |
and a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation; and all the people shall be in the courts of the house of Jehovah. |
ESV |
and one third shall be at the king's house and one third at the Gate of the Foundation. And all the people shall be in the courts of the house of the Lord. |
Geneva1599 |
And another third part towarde the Kings house, and another thirde part at the gate of the foundation, and al the people shalbe in the courts of the house of the Lord. |
GodsWord |
Another third must be at the royal palace. And another third must be at Foundation Gate. All the people must be in the courtyards of the LORD's temple. |
HNV |
A third part shall be at the king¡¯s house; and a third part at the gate of the foundation. All the people shall be in the courts ofthe LORD¡¯s house. |
JPS |
and a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation; and all the people shall be in the courts of the house of the LORD. |
Jubilee2000 |
and a third part [shall be] at the king's house; and a third part at the gate of the foundation; and all the people [shall be] in the courts of the house of the LORD. |
LITV |
and a third shall be at the king's house, and a third at the gate of the foundation; and all the people shall be in the courts of the house of Jehovah. |
MKJV |
And a third part shall be at the king's house. And a third part shall be at the gate of the foundation. And all the people shall be in the courts of the house of the LORD. |
RNKJV |
And a third part shall be at the kings house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of ????. |
RWebster |
And a third part shall be at the king's house ; and a third part at the gate of the foundation : and all the people shall be in the courts of the house of the LORD . |
Rotherham |
and a third, being in the house of the king, and a third, at the foundation gate,?and all the people, being in the courts of the house of Yahweh, |
UKJV |
And a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD. |
WEB |
A third part shall be at the king¡¯s house; and a third part at the gate of the foundation. All the people shall be in the courts ofYahweh¡¯s house. |
Webster |
And a third part [shall be] at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people [shall be] in the courts of the house of the LORD. |
YLT |
and the third are at the house of the king, and the third at the gate of the foundation, and all the people are in the courts of the house of Jehovah. |
Esperanto |
triono en la regxa domo, kaj triono cxe la Pordego de la Fundamento; la tuta popolo estu sur la kortoj de la domo de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ç ¥ì¥å¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥í ¥á¥ô¥ë¥á¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |