¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 20Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¹æ ¸ðµç ³ª¶ó°¡ ¿©È£¿Í²²¼ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àû±ºÀ» Ä¡¼Ì´Ù ÇÔÀ» µè°í Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇϹǷΠ|
KJV |
And the fear of God was on all the kingdoms of those countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel. |
NIV |
The fear of God came upon all the kingdoms of the countries when they heard how the LORD had fought against the enemies of Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸ö¼Ò À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ø¼öµéÀ» Ä¡¼Ì´Ù´Â ¼Ò¹®ÀÌ ÆÛÁöÀÚ ¼¼°è¸¸¹æÀº ¾ßÈѸ¦ µÎ·Á¿öÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ö¼Ò À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ø¾¥µéÀ» Ä¡¼Ì´Ù´Â ¼Ò¹®ÀÌ ÆÛÁöÀÚ ¼¼°è¸¸¹æÀº ¿©È£¿Í¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die skrik vir God was op al die koninkryke van die lande toe hulle hoor dat die HERE teen die vyande van Israel gestry het. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬à¬Ò¬Ù¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬Ý ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý. |
Dan |
Men en Guds R©¡dsel kom over alle Lande og Riger, da de h©ªrte, at HERREN havde k©¡mpet mod Israels Fjender. |
GerElb1871 |
Und der Schrecken Gottes fiel auf alle K?nigreiche der L?nder, als sie h?rten, da©¬ Jehova mit den Feinden Israels gestritten hatte. |
GerElb1905 |
Und der Schrecken Gottes fiel auf alle K?nigreiche der L?nder, als sie h?rten, da©¬ Jehova mit den Feinden Israels gestritten hatte. |
GerLut1545 |
Und die Furcht Gottes kam ?ber alle K?nigreiche in Landen, da sie h?reten, da©¬ der HERR wider die Feinde Israels gestritten hatte. |
GerSch |
Und der Schrecken Gottes kam ?ber alle K?nigreiche der L?nder, als sie h?rten, da©¬ der HERR wider die Feinde Israels gestritten hatte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ð¥å¥ò¥å ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø¥í; ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë. |
ACV |
And the fear of God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that LORD fought against the enemies of Israel. |
AKJV |
And the fear of God was on all the kingdoms of those countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel. |
ASV |
And the fear of God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that Jehovah fought against the enemies of Israel. |
BBE |
And the fear of God came on all the kingdoms of the lands, when they had news of how the Lord made war on those who came against Israel. |
DRC |
And the fear of the Lord fell upon all the kingdoms of the lands when they heard that the Lord had fought against the enemies of Israel. |
Darby |
And the terror of God was on all the kingdoms of the lands, when they had heard that Jehovah fought against the enemies of Israel. |
ESV |
(ch. 14:14; 17:10) And the fear of God came on all the kingdoms of the countries when they heard that the Lord had fought against the enemies of Israel. |
Geneva1599 |
And the feare of God was vpon all the kingdomes of the earth, whe they had heard that the Lord had fought against ye enemies of Israel. |
GodsWord |
The fear of the LORD came over the kingdoms in that area when they heard how the LORD waged war against Israel's enemies. |
HNV |
The fear of God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that the LORD fought against the enemies of Israel. |
JPS |
And a terror from God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that the LORD fought against the enemies of Israel. |
Jubilee2000 |
And the fear of God came upon all the kingdoms of the land when they heard how the LORD had fought against the enemies of Israel. |
LITV |
And there was a fear of God on all kingdoms of the lands when they heard that Jehovah had fought with the enemies of Israel. |
MKJV |
And the fear of God was on all the kingdoms of those countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel. |
RNKJV |
And the fear of Elohim was on all the kingdoms of those countries, when they had heard that ???? fought against the enemies of Israel. |
RWebster |
And the fear of God was on all the kingdoms of those countries , when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel . |
Rotherham |
And it came to pass that, the dread of God, was upon all the kingdoms of the countries,-when they heard, that Yahweh had fought against the enemies of Israel. |
UKJV |
And the fear of God was on all the kingdoms of those countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel. |
WEB |
The fear of God was on all the kingdoms of the countries, when they heard that Yahweh fought against the enemies of Israel. |
Webster |
And the fear of God was on all the kingdoms of [those] countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel. |
YLT |
And there is a fear of God on all kingdoms of the lands in their hearing that Jehovah hath fought with the enemies of Israel, |
Esperanto |
Kaj timo antaux Dio venis sur cxiujn regnojn de la landoj, kiam ili auxdis, ke la Eternulo militis kontraux la malamikoj de Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥ê¥ò¥ó¥á¥ò¥é? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |