|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 20Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³ë·¡¿Í Âù¼ÛÀÌ ½ÃÀÛµÉ ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ º¹º´À» µÎ¾î À¯´Ù¸¦ Ä¡·¯ ¿Â ¾Ï¸ó ÀÚ¼Õ°ú ¸ð¾Ð°ú ¼¼ÀÏ »ê ÁֹεéÀ» Ä¡°Ô ÇϽùǷΠ±×µéÀÌ ÆÐÇÏ¿´À¸´Ï |
KJV |
And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten. |
NIV |
As they began to sing and praise, the LORD set ambushes against the men of Ammon and Moab and Mount Seir who were invading Judah, and they were defeated. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô Å« ¼Ò¸®·Î Âù¾çÀ» ºÎ¸£±â ½ÃÀÛÇÏ¿´À» ¶§ ¾ßÈѲ²¼ ¾Ï¸ó°ú ¸ð¾Ð°ú ¼¼Àϻ꿡¼ À¯´Ù¸¦ Ä¡·¯ ¿Â ±º´ë¸¦ ±³¹¦ÇÏ°Ô Ä¡½Ã´Ï, |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô Å« ¼Ò¸®·Î Âù¾çÀ» ºÎ¸£±â ½ÃÀÛÇÏ¿´À» ¶§ ¿©È£¿Í²²¼ ¾Ï¸ó°ú ¸ð¾Ð°ú ¼¼Àϻ꿡¼ À¯´ë¸¦ Ä¡·¯ ¿Â ±º´ë¸¦ ±³¸ðÇÏ°Ô Ä¡½Ã´Ï |
Afr1953 |
En op die oomblik toe hulle die gejubel en die lofsang aanhef, het die HERE 'n hinderlaag opgestel teen die kinders van Ammon, Moab en die mense van die gebergte Se?r wat teen Juda gekom het, sodat hulle verslaan is. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬é¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ö¬ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß ¬Ú ¬®¬à¬Ñ¬Ó, ¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú¬Ú¬â, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬à¬ê¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬À¬Õ¬Ñ. ¬ª ¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ä¬Ú. |
Dan |
Og i samme Stund de begyndte med Jubelr?b og Lovsang, lod HERREN et Baghold komme over Ammoniterne, Moabiterne og dem fra Se'irs Bjerge, der rykkede frem mod Juda, s? de blev sl?et. |
GerElb1871 |
Und zur Zeit, als sie begannen mit Jubel und Lobgesang, stellte Jehova einen Hinterhalt wider die Kinder Ammon, Moab und die vom Gebirge Seir, welche wider Juda gekommen waren; und sie wurden geschlagen. |
GerElb1905 |
Und zur Zeit, als sie begannen mit Jubel und Lobgesang, stellte Jehova einen Hinterhalt wider die Kinder Ammon, Moab und die vom Gebirge Seir, welche wider Juda gekommen waren; und sie wurden geschlagen. |
GerLut1545 |
Und da sie anfingen mit Danken und Loben, lie©¬ der HERR den Hinterhalt, der wider Juda kommen war, ?ber die Kinder Ammon, Moab und die vom Gebirge Seir kommen; und schlugen sie. |
GerSch |
Und als sie anfingen mit Jauchzen und Loben, lie©¬ der HERR einen Hinterhalt kommen ?ber die Ammoniter, Moabiter und die vom Gebirge Seir, die wider Juda gekommen waren, und sie wurden geschlagen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ñ¥ö¥é¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥÷¥á¥ë¥ë¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ô¥ì¥í¥ø¥ò¥é¥í, ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í¥å¥ä¥ñ¥á? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í, ¥Ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥Ò¥ç¥å¥é¥ñ, ¥ó¥ø¥í ¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í. |
ACV |
And when they began to sing and to praise, LORD set an ambushment against the sons of Ammon, Moab, and mount Seir who came against Judah, and they were smitten. |
AKJV |
And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushes against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten. |
ASV |
And when they began to sing and to praise, Jehovah set liers-in-wait against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, that were come against Judah; and they were smitten. |
BBE |
And at the first notes of song and praise the Lord sent a surprise attack against the children of Ammon and Moab and the people of Mount Seir, who had come against Judah; and they were overcome. |
DRC |
And when they began to sing praises, the Lord turned their ambushments upon themselves, that is to say, of the children of Ammon, and of Moab, and of mount Seir, who were come out to fight against Juda, and they were slain. |
Darby |
And when they began the song of triumph and praise, Jehovah set liers-in-wait against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, who had come against Judah, and they were smitten. |
ESV |
And when they began to sing and praise, the Lord set ([ch. 13:13]) an ambush against the men of (ver. 10) Ammon, Moab, and Mount Seir, who had come against Judah, so that they were routed. |
Geneva1599 |
And when they began to shoute, and to prayse, the Lord layed ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Iudah, and they slewe one another. |
GodsWord |
As they started to sing praises, the LORD set ambushes against the Ammonites, Moabites, and the people of Mount Seir who had come into Judah. They were defeated. |
HNV |
When they began to sing and to praise, the LORD set ambushers against the children of Ammon, Moab, and Mount Seir, who had comeagainst Judah; and they were struck. |
JPS |
And when they began to sing and to praise, the LORD set liers-in-wait against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, that were come against Judah; and they were smitten. |
Jubilee2000 |
And when they began to sing and to praise, the LORD set the sons of Moab and those of Mount Seir to ambush the sons of Ammon, who were coming against Judah; and they smote [one another]. |
LITV |
And at the time they began with rejoicing and praise, Jehovah set ambushes against the sons of Ammon, Moab, and Mount Seir, that had come against Judah; and they were stricken. |
MKJV |
And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushes against the sons of Ammon, Moab, and mount Seir, who had come against Judah. And they were beaten. |
RNKJV |
And when they began to sing and to praise, ???? set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten. |
RWebster |
And when they began to sing and to praise , the LORD set ambushes against the children of Ammon , Moab , and mount Seir , who were come against Judah ; and they were smitten . {And when...: Heb. And in the time that they, etc} {to sing...: Heb. in singing and praise} {they were...: or, they smote one another} |
Rotherham |
And, when they began to sing and to praise, Yahweh had set liers-in-wait against the sons of Ammon, Moab and Mount Seir, who were coming against Judah, and they were smitten. |
UKJV |
And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten. |
WEB |
When they began to sing and to praise, Yahweh set ambushers against the children of Ammon, Moab, and Mount Seir, who had comeagainst Judah; and they were struck. |
Webster |
And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushes against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, who were come against Judah; and they were smitten. |
YLT |
And at the time they have begun with singing and praise, Jehovah hath put ambushments against the sons of Ammon, Moab, and mount Seir, who are coming in to Judah, and they are smitten, |
Esperanto |
Kaj en la tempo, kiam ili komencis gxojkrii kaj glorkanti, la Eternulo starigis embuskon kontraux la Amonidoj, Moabidoj, kaj Seiranoj, kiuj venis kontraux Judujon, kaj ili estis batitaj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ñ¥î¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ç? ¥á¥é¥í¥å¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥ø? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ì¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥ï? ¥ò¥ç¥é¥ñ ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥ð¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|