¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 20Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÇÖ ÀÚ¼Õ°ú °í¶ó ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ·¹À§ »ç¶÷µéÀº ¼¼ ½ÉÈ÷ Å« ¼Ò¸®·Î À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ Âù¼ÛÇϴ϶ó |
KJV |
And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high. |
NIV |
Then some Levites from the Kohathites and Korahites stood up and praised the LORD, the God of Israel, with very loud voice. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Å©ÇÖ Àϰ¡¿Í ÄÚ¶ó Àϰ¡ÀÇ ·¹À§ÀεéÀÌ ÀϾ, ¸ñûÀ» ³ô¿© À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ Âù¾çÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÇÖ Àϰ¡¿Í °í¶ó Àϰ¡ÀÇ ·¹À§ »ç¶÷µéÀÌ ÀϾ ¸ñûÀ» ³ô¿© À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En die Leviete uit die kinders van die Kehatiete en uit die kinders van die Koragiete het opgestaan om die HERE, die God van Israel, met 'n baie groot stem te prys. |
BulVeren |
¬ª ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ñ¬ä¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬â¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬ñ¬ä ¬ã ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
men Leviterne af Keh'atiternes og Koraiternes S©ªnner stod op for at lovprise HERREN, Israels Gud, med v©¡ldig R©ªst. |
GerElb1871 |
Und die Leviten, von den S?hnen der Kehathiter und von den S?hnen der Korhiter, standen auf, um Jehova, den Gott Israels, zu loben mit ?beraus lauter Stimme. |
GerElb1905 |
Und die Leviten, von den S?hnen der Kehathiter und von den S?hnen der Korhiter, standen auf, um Jehova, den Gott Israels, zu loben mit ?beraus lauter Stimme. |
GerLut1545 |
Und die Leviten aus den Kindern der Kahathiter und aus den Kindern der Korhiter machten sich auf, zu loben den HERRN, den Gott Israels, mit gro©¬em Geschrei gen Himmel. |
GerSch |
Und die Leviten von den S?hnen der Kahatiter und von den S?hnen der Korahiter machten sich auf, den HERRN, den Gott Israels, hoch zu loben mit lauter Stimme. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é, ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ê¥á¥á¥è¥é¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥Ê¥ï¥ñ¥é¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ì¥í¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ô¥÷¥ø¥ì¥å¥í¥ç ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á. |
ACV |
And the Levites, of the sons of the Kohathites and of the sons of the Korahites, stood up to praise LORD, the God of Israel, with an exceedingly loud voice. |
AKJV |
And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high. |
ASV |
And the Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise Jehovah, the God of Israel, with an exceeding loud voice. |
BBE |
And the Levites, the children of the Kohathites and the Korahites, got to their feet and gave praise to the Lord, the God of Israel, with a loud voice. |
DRC |
And the Levites of the sons of Caath, and of the sons of Core praised the Lord the God of Israel with a loud voice, on high. |
Darby |
And the Levites, of the sons of the Kohathites, and of the sons of the Korahites, stood up to praise Jehovah the God of Israel with an exceeding loud voice. |
ESV |
And the Levites, of the (Ex. 6:16, 18) Kohathites and the (See 1 Chr. 9:19) Korahites, stood up to praise the Lord, the God of Israel, with a very loud voice. |
Geneva1599 |
And the Leuites of the children of the Kohathites and of the childre of the Corhites stood vp to prayse the Lord God of Israel with a loude voyce on hie. |
GodsWord |
The Levites, descendants of Kohath and Korah, stood up to praise the LORD God of Israel with very loud songs. |
HNV |
The Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise the LORD, the God ofIsrael, with an exceeding loud voice. |
JPS |
And the Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise the LORD, the God of Israel, with an exceeding loud voice. |
Jubilee2000 |
And the Levites, of the sons of the Kohath and of the sons of the Korah, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high. |
LITV |
And the Levites, of the sons of the Kohathites, and of the sons of the Korahites, rose to give praise to Jehovah the God of Israel with a loud voice on high. |
MKJV |
And the Levites, of the sons of the Kohathites and of the sons of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high. |
RNKJV |
And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise ???? Elohim of Israel with a loud voice on high. |
RWebster |
And the Levites , of the children of the Kohathites , and of the children of the Korhites , stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high . |
Rotherham |
And Levites?of the sons of the Kohathites and of the sons of the Korahites, stood up to offer praise unto Yahweh, God of Israel, with an exceedingly loud voice. |
UKJV |
And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high. |
WEB |
The Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise Yahweh, the God of Israel,with an exceeding loud voice. |
Webster |
And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high. |
YLT |
And the Levites, of the sons of the Kohathites, and of the sons of the Korhites, rise to give praise to Jehovah, God of Israel, with a loud voice on high. |
Esperanto |
Kaj levigxis la Levidoj el la Kehatidoj kaj el la Korahxidoj, por ekkanti gloron al la Eternulo, Dio de Izrael, per lauxta vocxo alten. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥á¥è ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ê¥ï¥ñ¥å ¥á¥é¥í¥å¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥è¥å¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥å¥é? ¥ô¥÷¥ï? |