Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 17Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£»ç¹åÀÌ Á¡Á¡ °­´ëÇÏ¿© À¯´Ù¿¡ °ß°íÇÑ ¿ä»õ¿Í ±¹°í¼ºÀ» °ÇÃàÇϰí
 KJV And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
 NIV Jehoshaphat became more and more powerful; he built forts and store cities in Judah
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ¿©È£»ç¹åÀº Á¡Á¡ °­´ëÇØÁ³´Ù. ±×´Â À¯´Ù ³ª¶ó ¾È¿¡ ¿ä»õµéÀ» ¼¼¿ì°í ±º¼ö¹°ÀÚ º¸±Þ¼ºµéÀ» ¼¼¿ü´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ¿©È£»ç¹åÀº Á¡Á¡ °­´ëÇØÁ³´Ù. ±×´Â À¯´ë ³ª¶ó¾È¿¡ ¿ä»õµéÀ» ¼¼¿ì°í ±º¼ö¹°ÀÚ º¸±Þ¼ºµéÀ» ¼¼¿ü´Ù.
 Afr1953 So het Josafat dan aldeur groter geword, buitengewoon groot, en in Juda forte en voorraadstede gebou.
 BulVeren ¬ª ¬«¬à¬ã¬Ñ¬æ¬Ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü. ¬ª ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬Ó ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ú¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú;
 Dan S?ledes gik det stadig fremad for Josafat, s? han til sidst fik meget stor Magt; og han byggede Borge og Forr?dsbyer i Juda,
 GerElb1871 Und Josaphat wurde immerfort gr?©¬er, bis er ?beraus gro©¬ war. Und er baute in Juda Burgen und Vorratsst?dte;
 GerElb1905 Und Josaphat wurde immerfort gr?©¬er, bis er ?beraus gro©¬ war. Und er baute in Juda Burgen und Vorratsst?dte;
 GerLut1545 Also nahm Josaphat zu und ward immer gr?©¬er; und er bauete in Juda Schl?sser und Kornst?dte.
 GerSch Also nahm Josaphat zu und ward immer gr?©¬er. Und er baute Burgen und Vorratsst?dte in Juda.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ö¥ø¥ñ¥å¥é ¥ï ¥É¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ð¥ï¥è¥ç¥ê¥ø¥í.
 ACV And Jehoshaphat grew exceedingly great. And he built in Judah castles and cities of storage.
 AKJV And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
 ASV And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.
 BBE Jehoshaphat became greater and greater, and made strong towers and store-towns in Judah.
 DRC And Josaphat grew, and became exceeding great: and he built in Juda houses like towers, and walled cities.
 Darby And Jehoshaphat waxed exceeding great; and he built in Judah castles and store-cities.
 ESV And Jehoshaphat grew steadily greater. He built in Judah fortresses and store cities,
 Geneva1599 So Iehoshaphat prospered and grewe vp on hie: and he built in Iudah palaces and cities of store.
 GodsWord So Jehoshaphat became more and more powerful. He built fortresses and cities where supplies were stored in Judah.
 HNV Jehoshaphat grew great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.
 JPS And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.
 Jubilee2000 And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.
 LITV And Jehoshaphat went on to be greater, exceedingly. And he built fortresses and store cities in Judah.
 MKJV And Jehoshaphat became exceedingly great. And he built fortresses in Judah, and store cities.
 RNKJV And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
 RWebster And Jehoshaphat became exceedingly great ; and he built in Judah fortresses , and cities of store . {castles: or, palaces}
 Rotherham And so it came to pass that, Jehoshaphat, went on waxing surpassingly great,?and he built, throughout Judah, fortresses and cities for store;
 UKJV And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
 WEB Jehoshaphat grew great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store.
 Webster And Jehoshaphat became exceedingly great; and he built in Judah castles, and cities of store.
 YLT And Jehoshaphat is going on and becoming very great, and he buildeth in Judah palaces and cities of store,
 Esperanto Jehosxafat farigxadis cxiam pli granda kaj atingis grandan altecon. Kaj li konstruis en Judujo kastelojn kaj grenurbojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥é¥ø¥ò¥á¥õ¥á¥ó ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ì¥å¥é¥æ¥ø¥í ¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ô¥÷¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø