Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 11Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ ¿©·¯ »ê´ç°ú ¼ý¿°¼Ò ¿ì»ó°ú ÀڱⰡ ¸¸µç ¼Û¾ÆÁö ¿ì»óÀ» À§ÇÏ¿© Ä£È÷ Á¦»çÀåµéÀ» ¼¼¿òÀ̶ó
 KJV And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
 NIV And he appointed his own priests for the high places and for the goat and calf idols he had made.
 °øµ¿¹ø¿ª »çÁ¦µéÀ» µû·Î ¼¼¿ö »ê´ç¿¡¼­ ¼ö¿°¼Ò¿Í ÀڱⰡ ¸¸µç ¼Û¾ÆÁöµéÀ» ¼¶±â°Ô ÇÏ¿´±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦»çÀåµéÀ» µû·Î ¼¼¿ö »ê´ç¿¡¼­ ¼ý¿°¼Ò¿Í ÀڱⰡ ¸¸µç ¼Û¾ÆÁöµéÀ» ¼¶±â°Ô ÇÏ¿´±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
 Afr1953 En hy het vir hom priesters aangestel vir die hoogtes en die veldduiwels en die kalwers wat hy gemaak het.
 BulVeren ¬Ú ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Þ¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö (¬Ò¬å¬Ü¬Ó.: ¬Ü¬à¬ã¬Þ¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö) ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ý¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý.
 Dan idet han indsatte sig Pr©¡ster for Offerh©ªjene og Bukketroldene og Tyrekalvene, som han, havde ladet lave.
 GerElb1871 und er hatte sich Priester bestellt zu den H?hen und zu den B?cken (Vergl. 3. Mose 17,7) und zu den K?lbern, die er gemacht hatte.
 GerElb1905 und er hatte sich Priester bestellt zu den H?hen und zu den B?cken (Vergl. 3. Mose 17, 7) und zu den K?lbern, die er gemacht hatte.
 GerLut1545 Er stiftete ihm aber Priester zu den H?hen und zu den Feldteufeln und K?lbern, die er machen lie©¬.
 GerSch er bestellte aber f?r sich selbst Priester, f?r die H?hen und f?r die B?cke und K?lber, welche er machen lie©¬.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥ê¥á¥ì¥å
 ACV And he appointed priests for him for the high places, and for the he-goats, and for the calves which he had made.
 AKJV And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
 ASV and he appointed him priests for the high places, and for the he-goats, and for the calves which he had made.
 BBE And he himself made priests for the high places, and for the images of he-goats and oxen which he had made.
 DRC And he made to himself priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
 Darby and he ordained for himself priests for the high places, and for the he-goats and for the calves that he had made.
 ESV and he appointed his own (1 Kgs. 12:31; 13:33) priests for the high places and for the goat idols and for (See 1 Kgs. 12:28) the calves that he had made.
 Geneva1599 And he ordeyned him Priests for the hie places, and for the deuils and for the calues which he had made.
 GodsWord Instead, Jeroboam appointed [his own] priests for the illegal worship sites and the goat and calf statues he had made as idols.
 HNV and he appointed him priests for the high places, and for the male goats, and for the calves which he had made.
 JPS and he appointed him priests for the high places, and for the satyrs, and for the calves which he had made.
 Jubilee2000 And he ordained himself priests for the high places and for the demons and for the calves which he had made.
 LITV And he made stand priests for himself for the high places, and for goats, and for the calves that he made.
 MKJV And he ordained priests for himself for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
 RNKJV And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
 RWebster And he appointed him priests for the high places , and for the demons , and for the calves which he had made .
 Rotherham and appointed for himself priests for the high places, and for the demons?and for the calves which he had made.
 UKJV And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
 WEB and he appointed him priests for the high places, and for the male goats, and for the calves which he had made.
 Webster And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
 YLT and he establisheth to him priests for high places, and for goats, and for calves, that he made--
 Esperanto Li starigis cxe si pastrojn por la altajxoj, por la kaproj kaj bovidoj, kiujn li faris.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥é? ¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø