Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 11Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µéÀÌ ±×µéÀÇ ¸ðµç Áö¹æ¿¡¼­ºÎÅÍ ¸£È£º¸¾Ï¿¡°Ô µ¹¾Æ¿ÀµÇ
 KJV And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.
 NIV The priests and Levites from all their districts throughout Israel sided with him.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ Àü±¹¿¡ ÀÖ´ø »çÁ¦¿Í ·¹À§ÀεéÀÌ ¸ðµÎ ÀڱⰡ »ì´ø °íÀåÀ» ¶°³ª ±×¿¡°Ô·Î ¿Í¼­ ºÀÁ÷ÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤ Àü±¹¿¡ ÀÖ´ø Á¦»çÀå°ú ·¹À§ »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ ÀڱⰡ »ì´ø °íÀåÀ» ¶°³ª ±×¿¡°Ô·Î ¿Í¼­ ºÀÁ÷ÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En die priesters en die Leviete wat in die hele Israel was, het uit hulle hele grondgebied by hom gestaan.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ú.
 Dan Pr©¡sterne og Leviterne i hele Israel kom alle Vegne fra, hvor de boede, og stillede sig til hans Tjeneste;
 GerElb1871 Und die Priester und die Leviten, die in ganz Israel waren, stellten sich bei ihm ein aus allen ihren Grenzen.
 GerElb1905 Und die Priester und die Leviten, die in ganz Israel waren, stellten sich bei ihm ein aus allen ihren Grenzen.
 GerLut1545 Auch machten sich zu ihm die Priester und Leviten aus dem ganzen Israel und allen ihren Grenzen.
 GerSch Auch die Priester und Leviten aus ganz Israel und aus allen ihren Gebieten stellten sich zu ihm.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV And the priests and the Levites who were in all Israel resorted to him out of all their border.
 AKJV And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.
 ASV And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their border.
 BBE And the priests and Levites who were in all Israel came together to him from every part of their country.
 DRC And the priests and Levites, that were in all Israel, came to him out of all their seats,
 Darby And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their districts;
 ESV Priests and Levites Come to JerusalemAnd the priests and the Levites who were in all Israel presented themselves to him from all places where they lived.
 Geneva1599 And the Priests and the Leuites that were in all Israel, resorted vnto him out of all their coastes.
 GodsWord The priests and Levites in every region of Israel sided with Rehoboam.
 HNV The priests and the Levites who were in all Israel resorted to him out of all their border.
 JPS And the priests and the Levites that were in all Israel presented themselves to him out of all their border.
 Jubilee2000 And the priests and the Levites that [were] in all Israel gathered unto him out of all their borders.
 LITV And the priests and the Levites in all Israel stationed themselves by him, out of all their territory.
 MKJV And the priests and the Levites in all Israel presented themselves to him out of all their borders.
 RNKJV And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.
 RWebster And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him from all their land . {resorted...: Heb. presented themselves to him}
 Rotherham And, the priests and Levites that were in all Israel, took their stand with him, out of all their boundaries.
 UKJV And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.
 WEB The priests and the Levites who were in all Israel resorted to him out of all their border.
 Webster And the priests and the Levites that [were] in all Israel resorted to him from all their borders.
 YLT And the priests, and the Levites, that are in all Israel, have stationed themselves by him, out of all their border,
 Esperanto La pastroj kaj Levidoj, kiuj estis en la tuta lando de Izrael, kolektigxis al li el cxiuj siaj regionoj;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø