¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 10Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ Æ÷ÇÐÇÑ ¸»·Î ´ë´äÇÒ»õ ¸£È£º¸¾ÏÀÌ ¿ø·ÎµéÀÇ °¡¸£Ä§À» ¹ö¸®°í |
KJV |
And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men, |
NIV |
The king answered them harshly. Rejecting the advice of the elders, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀÇ ´ë´äÀº °¡È¤ÇÏ¿´´Ù. ³¡³» ¿ø·ÎµéÀÇ Ãæ°í¸¦ ¿Ü¸éÇϰí |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀÇ ´ë´äÀº °¡È¤ÇÏ¿´´Ù. ³¡³» ¿ø·ÎµéÀÇ Ãæ°í¸¦ ¿Ü¸éÇϰí |
Afr1953 |
het die koning hulle 'n harde antwoord gegee; koning Reh?beam het die raad van die oudstes in die wind geslaan |
BulVeren |
¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú¬Þ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬à¬ã¬ä¬â¬à. ¬ª ¬è¬Ñ¬â ¬²¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö, |
Dan |
gav han dem et h?rdt Svar, og uden at tage Hensyn til de gamles R?d |
GerElb1871 |
Und der K?nig antwortete ihnen hart; und der K?nig Rehabeam verlie©¬ den Rat der Alten, |
GerElb1905 |
Und der K?nig antwortete ihnen hart; und der K?nig Rehabeam verlie©¬ den Rat der Alten, |
GerLut1545 |
antwortete ihnen der K?nig hart. Und der K?nig Rehabeam verlie©¬ den Rat der ?ltesten |
GerSch |
da antwortete ihnen der K?nig hart. Denn der K?nig Rehabeam verlie©¬ den Rat der ?ltesten |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í, |
ACV |
And the king answered them roughly. And king Rehoboam forsook the counsel of the old men, |
AKJV |
And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men, |
ASV |
And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men, |
BBE |
And the king gave them a rough answer. So King Rehoboam gave no attention to the suggestion of the old men, |
DRC |
And the king answered roughly, leaving the counsel of the ancients. |
Darby |
And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the advice of the old men, |
ESV |
And the king answered them harshly; and forsaking the counsel of the old men, |
Geneva1599 |
And the King answered them sharply: and King Rehoboam left the counsel of the ancient men, |
GodsWord |
The king answered them harshly. He ignored the older leaders' advice. |
HNV |
The king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men, |
JPS |
And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men, |
Jubilee2000 |
And the king answered them roughly, [for] King Rehoboam forsook the counsel of the old men |
LITV |
And the king answered them sharply, and king Rehoboam left the counsel of the aged men, |
MKJV |
And the king answered them roughly. And king Rehoboam departed from the advice of the old men, |
RNKJV |
And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men, |
RWebster |
And the king answered them roughly ; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men , |
Rotherham |
And the king answered them harshly,?and King Rehoboam declined the counsel of the old men; |
UKJV |
And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men, |
WEB |
The king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men, |
Webster |
And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men, |
YLT |
And the king answereth them sharply, and king Rehoboam forsaketh the counsel of the aged men, |
Esperanto |
Kaj la regxo respondis al ili malafable; kaj la regxo Rehxabeam ne atentis la konsilon de la maljunuloj; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥ó¥ç¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í |