¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 9Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½º¹Ù ¿©¿ÕÀÌ ¼Ö·Î¸óÀÇ ÁöÇý¿Í ±×°¡ °ÇÃàÇÑ ±Ã°ú |
KJV |
And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built, |
NIV |
When the queen of Sheba saw the wisdom of Solomon, as well as the palace he had built, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼¼¹ÙÀÇ ¿©¿ÕÀº ¼Ö·Î¸óÀÇ ÁöÇý¸¦ º¸¾ÒÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó ±×°¡ ¼¼¿î ±ÃÀü°ú |
ºÏÇѼº°æ |
½º¹ÙÀÇ ³à¿ÕÀº ¼Ö·Î¸óÀÇ ÁöÇý¸¦ º¸¾ÒÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó ±×°¡ ¼¼¿î ±ÃÀü°ú |
Afr1953 |
Toe die koningin van Skeba dan die wysheid van Salomo sien en die huis wat hy gebou het, |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ñ¬Ó¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬Ý, |
Dan |
Og da Dronningen at Saba s? Salomos Visdom, Huset, han havde bygget, |
GerElb1871 |
Und als die K?nigin von Scheba die Weisheit Salomos sah, und das Haus, das er gebaut hatte, |
GerElb1905 |
Und als die K?nigin von Scheba die Weisheit Salomos sah, und das Haus, das er gebaut hatte, |
GerLut1545 |
Und da die K?nigin von Reicharabien sah die Weisheit Salomos und das Haus, das er gebauet hatte, |
GerSch |
Als nun die K?nigin von Saba die Weisheit Salomos sah und das Haus, das er gebaut hatte, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô¥ò¥á ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥á ¥ó¥ç? ¥Ò¥å¥â¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å, |
ACV |
And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built, |
AKJV |
And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built, |
ASV |
And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built, |
BBE |
And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house which he had made, |
DRC |
And when she had seen these things, to wit, the wisdom of Solomon, and the house which he had built, |
Darby |
And when the queen of Sheba saw the wisdom of Solomon, and the house that he had built, |
ESV |
And when ([See ver. 1 above]) the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, the house that he had built, |
Geneva1599 |
Then the Queene of Sheba sawe the wisedome of Salomon, and the house that he had buylt, |
GodsWord |
When the queen of Sheba saw Solomon's wisdom, the palace he built, |
HNV |
When the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built, |
JPS |
And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built, |
Jubilee2000 |
And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon and the house that he had built |
LITV |
And the queen of Sheba saw the wisdom of Solomon, and the house that he had built, |
MKJV |
And the queen of Sheba saw the wisdom of Solomon, and the house that he had built, |
RNKJV |
And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built, |
RWebster |
And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon , and the house that he had built , |
Rotherham |
And, when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house which he had built; |
UKJV |
And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built, |
WEB |
When the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built, |
Webster |
And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built, |
YLT |
And the queen of Sheba seeth the wisdom of Solomon, and the house that he hath built, |
Esperanto |
Kaj la regxino de SXeba vidis la sagxecon de Salomono, kaj la domon, kiun li konstruis, |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥á ¥ò¥á¥â¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ï¥í ¥ø¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥í |