¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 22Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ÀåÀÎÀÌ ³×°Ô ¸¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï °ð ¼®¼ö¿Í ¸ñ¼ö¿Í ¿Â°® ÀÏ¿¡ Àͼ÷ÇÑ ¸ðµç »ç¶÷À̴϶ó |
KJV |
Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work. |
NIV |
You have many workmen: stonecutters, masons and carpenters, as well as men skilled in every kind of work |
°øµ¿¹ø¿ª |
³× ¹Ø¿¡´Â ¸¹Àº Àϲ۵éÀÌ ÀÖ´Ù. ä¼®°ø, ¼®°ø, ¸ñ°ø, ±× ¹Û¿¡µµ Àç°£ÀÖ´Â °¢Á¾ ÀåÀεéÀÌ ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³× ¹Ø¿¡´Â ¸¹Àº ÀϱºÀÌ ÀÖ´Ù. ä¼®°ø, ¼®°ø, ¸ñ°ø ±×¹Û¿¡µµ Àç°£ ÀÖ´Â °¢Á¾ ÀåÀεéÀÌ ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Verder is daar by jou werksmense in menigte: klipkappers en ambagsmanne in klip en hout, en allerhande kunstenaars in allerhande werk. |
BulVeren |
¬ª¬Þ¬Ñ¬ê ¬Ú ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú ? ¬Ü¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬à¬Õ¬Ö¬Ý¬è¬Ú, ¬Ù¬Ú¬Õ¬Ñ¬â¬Ú ¬Ú ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à¬Õ¬Ö¬Ý¬è¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬å¬Þ¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ. |
Dan |
En M©¡ngde Arbejdere st?r til din R?dighed, Stenhuggere, Murere, T©ªmrere og alle Slags Folk, der forst?r sig p? Arbejder af enhver Art. |
GerElb1871 |
Und Werkleute sind bei dir in Menge: Steinhauer und Arbeiter in Stein und Holz, und allerlei Verst?ndige in allerlei Arbeit; |
GerElb1905 |
Und Werkleute sind bei dir in Menge: Steinhauer und Arbeiter in Stein und Holz, und allerlei Verst?ndige in allerlei Arbeit; |
GerLut1545 |
So hast du viel Arbeiter, Steinmetzen und Zimmerleute an Stein und Holz und allerlei Weisen auf allerlei Arbeit, |
GerSch |
Und es sind bei dir Steinmetzen, Handwerker, Maurer und Zimmerleute und allerlei weise Meister f?r allerlei Werk. |
UMGreek |
¥Å¥ö¥å¥é? ¥ä¥å ¥å¥ñ¥ã¥á¥ó¥á? ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï?, ¥ë¥é¥è¥ï¥ó¥ï¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥é¥ò¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥é¥ä¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ð¥á¥í ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í. |
ACV |
Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all men who are skilful in every manner of work. |
AKJV |
Moreover there are workmen with you in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work. |
ASV |
Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all men that are skilful in every manner of work: |
BBE |
And you have a great number of workmen, cutters and workers of stone and wood, and experts in every sort of work, |
DRC |
Thou hast also workmen in abundance, hewers of stones, and masons, and carpenters, and of all trades the most skilful in their work, |
Darby |
And there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of skilful men for every kind of work. |
ESV |
You have an abundance of workmen: stonecutters, masons, carpenters, and all kinds of craftsmen without number, skilled in working |
Geneva1599 |
Moreouer thou hast workmen with thee enough, hewers of stone, and workemen for timber, and all men expert in euery worke. |
GodsWord |
You have many kinds of workers: stonecutters, masons, carpenters, and men skilled in every kind of work. |
HNV |
There are also workmen with you in abundance, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of men who are skillful inevery kind of work: |
JPS |
Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all men that are skilful in any manner of work; |
Jubilee2000 |
Moreover [there are] workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber and all manner of expert men for every manner of work. |
LITV |
And there are many workmen with you, masons and carvers in stone, and of wood, and every skillful man for every work. |
MKJV |
And there are many workmen with you, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of skillful men for every kind of work. |
RNKJV |
Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work. |
RWebster |
Moreover there are workmen with thee in great numbers , hewers and workers of stone and timber , and all manner of skilful men for every manner of work . {workers...: that is, masons and carpenters} |
Rotherham |
And, with thee, in abundance, are workmen, hewers and carvers of stone and wood,?and every sort of wise man, in all manner of work: |
UKJV |
Moreover there are workmen with you in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work. |
WEB |
There are also workmen with you in abundance, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of men who are skillful inevery kind of work: |
Webster |
Moreover, [there are] workmen with thee in great numbers, hewers and workers of stone and timber, and all manner of skillful men for every manner of work. |
YLT |
`And with thee in abundance are workmen, hewers and artificers of stone and of wood, and every skilful man for every work. |
Esperanto |
Vi havas multe da farontoj de la laboroj, masonistojn kaj cxarpentistojn kaj kompetentulojn pri cxiaj aferoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥å¥ö¥í¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ï¥é ¥ë¥é¥è¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ê¥ó¥ï¥í¥å? ¥î¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ò¥ï¥õ¥ï? ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥å¥ñ¥ã¥ø |