¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 20Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ±× ¿ÕÀÇ ¸Ó¸®¿¡¼ º¸¼® ÀÖ´Â ¿Õ°üÀ» »©¾Ñ¾Æ Áß·®À» ´Þ¾Æº¸´Ï ±Ý ÇÑ ´Þ¶õÆ®¶ó ±×µéÀÇ ¿Õ°üÀ» Àڱ⠸Ӹ®¿¡ ¾²´Ï¶ó ´ÙÀÀÌ ¶Ç ±× ¼º¿¡¼ ³ë·«ÇÑ ¹°°ÇÀ» ¹«¼öÈ÷ ³»¿À°í |
KJV |
And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought also exceeding much spoil out of the city. |
NIV |
David took the crown from the head of their king--its weight was found to be a talent of gold, and it was set with precious stones--and it was placed on David's head. He took a great quantity of plunder from the city |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀº ¾Ï¸ó ¿ÕÀÇ ¸Ó¸®¿¡¼ ¿Õ°üÀ» ¹þ°Ü ÀڱⰡ °¡Á³´Ù. ¿Õ°ü¿¡ Àå½ÄµÈ ±Ý ¹«°Ô¸¸µµ ÇÑ ´Þ¶õÆ® ³ª°¬°í, °ªÁø º¸¼®µµ ¹ÚÇô ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×°ÍÀ» ´ÙÀÀº Àڱ⠸Ӹ®¿¡ ½è´ø °ÍÀÌ´Ù. ´ÙÀÀº ±× ¼º¿¡¼ ±²ÀåÈ÷ ¸¹Àº Àü¸®Ç°À» °ÅµÎ°í |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀº ¾Ï¸ó¿ÕÀÇ ¸Ó¸®¿¡¼ ¿Õ°üÀ» ¹þ°Ü ÀڱⰡ °¡Á³´Ù. ¿Õ°ü¿¡ Àå½ÄµÈ ±Ý¹«°Ô¸¸µµ ÇÑ ´Þ¶õÆ® ³ª°¬°í °ªÁø º¸¼®µµ ¹ÚÇô ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×°ÍÀ» ´ÙÀÀº Àڱ⠸Ӹ®¿¡ ½è´ø °ÍÀÌ´Ù. ´ÙÀÀº ±× ¼º¿¡¼ ±²ÀåÈ÷ ¸¹Àº Àü¸®Ç°À» °ÅµÎ°í |
Afr1953 |
En Dawid het die kroon van Milkom van sy hoof afgeneem en bevind dat die gewig daarvan 'n talent goud was; en daarin was 'n kosbare steen, en dit het op die hoof van Dawid gekom; en hy het 'n baie groot buit van die stad uitgebring. |
BulVeren |
¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ü¬à¬â¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬à¬ä ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú, ¬é¬Ö ¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬à¬ä¬à ¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ä¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ß¬ä ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬Ú ¬á¬à ¬ß¬Ö¬ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú. ¬ª ¬ä¬ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬á¬Ý¬ñ¬é¬Ü¬Ñ. |
Dan |
Da tog David Kronen af Milkoms Hoved, og han fandt, at den var af Guld og vejede en Talent; der var en ¨¡delsten p? den, og den blev sat p? Davids Hoved. Et v©¡ldigt Bytte fra Byen f©ªrte han med sig, |
GerElb1871 |
Und David nahm die Krone ihres K?nigs von seinem Haupte; und er fand sie ein Talent Gold an Gewicht, und Edelsteine waren daran; und sie kam auf das Haupt Davids. Und die Beute der Stadt brachte er hinaus in gro©¬er Menge. |
GerElb1905 |
Und David nahm die Krone ihres K?nigs von seinem Haupte; und er fand sie ein Talent Gold an Gewicht, und Edelsteine waren daran; und sie kam auf das Haupt Davids. Und die Beute der Stadt brachte er hinaus in gro©¬er Menge. |
GerLut1545 |
Und David nahm die Krone ihres K?nigs von seinem Haupt und fand daran einen Zentner Goldes schwer und Edelgesteine; und sie ward David auf sein Haupt gesetzt. Auch f?hrete er aus der Stadt sehr viel Raubs. |
GerSch |
Und David nahm die Krone ihres K?nigs von dessen Haupte, und er fand, da©¬ sie ein Talent Gold wog und mit Edelsteinen besetzt war; und sie wurde David auf das Haupt gesetzt. Auch f?hrte er viel Raub aus der Stadt; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥ó¥ï ¥â¥á¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥á¥ë¥á¥í¥ó¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ë¥é¥è¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥é¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥å¥î¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á. |
ACV |
And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it. And it was set upon David's head, and he brought forth the spoil of the city, exceedingly much. |
AKJV |
And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set on David's head: and he brought also exceeding much spoil out of the city. |
ASV |
And David took the crown of (1) their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought forth the spoil of the city, exceeding much. (1) Or Malcam ; See Zep 1:5) |
BBE |
And David took the crown of Milcom from off his head; its weight was a talent of gold and it had stones of great price in it; and it was put on David's head, and he took a great store of goods from the town. |
DRC |
And David took the crown of Melchom from his head, and found in it a talent weight of gold, and most precious stones, and he made himself a diadem of it: he took also the spoils of the city which were very great. |
Darby |
And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought forth the spoil of the city in great abundance. |
ESV |
(For ver. 2, 3, see 2 Sam. 12:30, 31) And David took the crown of their king from his head. He found that it weighed a talent (A talent was about 75 pounds or 34 kilograms) of gold, and in it was a precious stone. And it was placed on David's head. And he brought out the spoil of the city, a very great amount. |
Geneva1599 |
Then Dauid tooke the crowne of their King from off his head, and founde it the weight of a talent of golde, with precious stones in it: and it was set on Dauids head, and he brought away the spoyle of the citie exceeding much. |
GodsWord |
He took the gold crown from the head of Rabbah's king and put it on David's head. (The crown was found to weigh 75 pounds, and in it was a precious stone.) David also took a lot of goods from the city. |
HNV |
David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it;and it was set on David¡¯s head: and he brought forth the spoil of the city, exceeding much. |
JPS |
And David took the crown of Malcam from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head; and he brought forth the spoil of the city, exceeding much. |
Jubilee2000 |
And David took the crown of their king from off his head and found it to weigh a talent of gold, and [there were] precious stones in it; and it was set upon David's head. And in addition to this he took exceeding much spoil out of the city. |
LITV |
And David took the crown of their king from his head, and found it a talent of gold in weight, and a precious stone in it; and it was set on David's head. And he also brought out the plunder of the city, a very great amount. |
MKJV |
And David took the crown of their king from off his head and found its weight a talent of gold. And precious stones were in it. And it was set on David's head, and he also brought exceeding much spoil out of the city. |
RNKJV |
And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon Davids head: and he brought also exceeding much spoil out of the city. |
RWebster |
And David took the crown of their king from his head , and found it to weigh a talent of gold , and there were precious stones in it; and it was set upon David's head : and he brought also a great quantity of spoil out of the city . {to weigh: Heb. the weight of} |
Rotherham |
And David took the crown of their king from off his head, and found it weighed a talent of gold, and, therein, were precious stones, and it was set on the head of David,?and, the spoil of the city, brought he forth, in great abundance; |
UKJV |
And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought also exceeding much spoil out of the city. |
WEB |
David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it;and it was set on David¡¯s head: and he brought forth the spoil of the city, exceeding much. |
Webster |
And David took the crown of their king from his head, and found it to weigh a talent of gold, and [there were] precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought also a great quantity of spoil out of the city. |
YLT |
And David taketh the crown of their king from off his head, and findeth it in weight a talent of gold, and in it a precious stone, and it is on the head of David: and spoil of the city he hath brought out very much, |
Esperanto |
Kaj David prenis la kronon de Malkam de lia kapo; li trovis, ke gxi enhavas lauxpeze kikaron da oro, kaj estis en gxi multekosta sxtono, kiu transiris sur la kapon de David. Kaj da militakirajxo li elportis el la urbo tre multe. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ï¥í ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï¥í ¥ì¥ï¥ë¥ö¥ï¥ë ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥ï ¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á¥ë¥á¥í¥ó¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ë¥é¥è¥ï? ¥ó¥é¥ì¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥ô¥ë¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥å¥î¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á |